类典型及基本层次范畴理论在词语翻译中的运用.pdfVIP

  • 33
  • 0
  • 约 48页
  • 2017-09-09 发布于广东
  • 举报

类典型及基本层次范畴理论在词语翻译中的运用.pdf

摘要 本论文旨在从类典型及基本层次范畴理论的角度来解决翻译中的范畴问题。 翻译中的范畴阎遂是指在词语耱译中由于原语言和目的语言的范畴不同而 引起的不对等问题。例如,英语中的w0RKER这一范畴和汉语中的工人这一范畴 看似对等僵实际上却并不对等。词语意义的体验性是导致这种不同的重要原西。 体验有两类:概念体验和功能体验。体验哲学(经验主义,经验现实主义)是第 二代认知语言学的哲学基础。 目前认知语言学研究主要以三个路向为代表:语塞的经验蕊,突显观和注意 观。 类典型及基本层次范畴理论慕予人类的经验,是基予经验观之上的认知语言 学的主要分支。它在经验的范畴化方法上区别于客观主义。它成功的解决了经典 范畴理论所遇到的闻题。 类典型及基本层次范畴理论为翻译范畴阃蹶的解决提供了新的视角。本论文 尝试应用类典型及基本层次范畴理论来解决该问趣。 在类典型及基本层次范畴理论的视角下,词语蘸译的本质,模式和避程被赋 予新的意义。词语翻译的本质是从原语言到目的语言的认知范畴的移植;给出了 一种新的词语翻译模式:语词的翻译过程是再次范畴优。再范畴化体现出以下特 征:同范畴域,范畴层次性和寄生性。最理想的再次范畴化是从原语言到目的语 的认知范畴数相同的类典型和体验意义的移植。这种对于词语翻译的新认识有动 于词语的对等

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档