- 884
- 1
- 约 2页
- 2015-07-31 发布于安徽
- 举报
语言研究
对刘宓庆翻译美学理论的思考
王燕
(重庆师范大学外国语学院,重庆401331 )
摘要: 刘宓庆的翻译美学理论主要包括了译学的美学渊源, 原文受制于原语形式美可译性限度, 原语非形式美可译性限度,
翻译的审美主体,审美客体及翻译的审美理想,是中国翻译美学 双语的文化差异及艺术鉴赏的时空差。 其二是翻译者的主观能动
理论的一个重要组成部分。 这一理论根植于中国语境,是用美学 性,即译者的能动性、创造性及对审美对象的审美潜质的高度启
的基本理论和结构框架来阐释翻译的机制和功能,是对中国传统 动,激发能力,中国美学将这些特征总括为“主体实践性”。 在翻译
美学的继承与发扬。 中,翻译者尽全力将客观制约性加以抑制,则翻译仍然可以成为
关键词:审美主体;审美客体;审美理想 得心应手的创造性活动。 翻译主观能动性之发挥,取决于TAS 是
中图
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年贵州省中考理科综合(物理。化学)试题(含答案解析 )原卷.pdf VIP
- 香港廉署试题及答案.docx VIP
- 最全(一)公安局辅警招聘考试题库.doc VIP
- 2026深圳英语中考作文预测及范文(含英汉互译).docx VIP
- 标准图集-04S531-3 湿陷性黄土地区给水排水检漏井.pdf VIP
- 4.1探索地球表面-七年级科学下学期(浙教版).docx VIP
- 2026年一年级上册全册经济与商业教案.doc
- 长沙市明德教育集团2024-2025学年七年级下学期期中考试历史试卷及答案解析.pdf VIP
- 2024年贵州中考物理真题及答案.pdf VIP
- (2025年)那曲市色尼区招聘警务辅助人员考试真题及答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)