广告英语的修辞特概要.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约1.89千字
  • 约 14页
  • 2016-11-26 发布于湖北
  • 举报
广告英语的修辞特概要

广告英语的修辞特点和翻译方法 英语广告中常见的修辞手法 拟人 比喻 双关 重复 讳饰 夸张 对比 首韵 典故 拟人 *拟人是把所宣传的事物人格化,从而赋予它人所有的情感、感觉,使之倍显亲切,使商 品和广告更贴近消费者。 (1)Wherever it hurts, we’ll heal it.(不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。) (2)Unlike me, my Rolex never needs a rest. (不像我,我的劳力士永不停息。) (3)Apple thinks different.(苹果电脑,不同凡‘想’。) 比喻 比喻是广告英语中常见的修辞手法,它包括暗喻、明喻和借喻等。运用比喻手法可使所 描绘的事物形象生动,易为人们所接受。 明喻就是清楚明白地告知人们两件事物之间的相似之处,其中一件事物是本体,即被比喻的事物; 另一件是喻体,即用来作比较的事物,两者之间常用like, as来连接,如light as a breeze, soft as a cloud. (轻如风,柔如云。)这是一则服装广告标题,形容其服装用料“轻如拂面之微风,柔如天上之 浮云”。消费者看了这一标题,自然可以想象到用这种面料所做的服装的轻松感和舒适感,会情不自禁 产生购买的冲动。   暗喻告诉人们“XXX是YYY”,或者将“是”省略,直接运用喻体,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档