- 15
- 0
- 约3.8千字
- 约 40页
- 2016-12-12 发布于湖北
- 举报
(一)不需翻译的强行翻译。在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。 如:晋侯、秦伯(bà)围郑,以其无礼于晋。 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 改:晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼。 翻译总原则 三个字——信、达、雅。 二句话——字字落实,句句通顺。 一种能力——学会推断。 五字诀——留、换、补、删、调。 三步曲——通读语句,整体把握;抓住关键,踩得分点;直译困难,再用意译。 文言翻译的几个具体规则: 1、必须直译; 2、根据语境大致领会文句含意(字不离词,词不离句,句不离篇); 3、抓关键处——多义实词、重点虚词、特殊句式、词类活用等(文言基本功); 4、必须学会推断; 5、确实不行,意译处理。 第4节 基础:整合·点拨 第4节 基础:整合·点拨 本讲栏目开关 任凭小船随意漂荡。 第4节 基础:整合·点拨 本讲栏目开关 需要意译的几种情形 能不改变自己节操、志向的官员。 燕赵韩魏齐楚六国所积存的金玉珠宝。 第4节 基础:整合·点拨 本讲栏目开关 既没有伯伯叔叔,也没有哥哥弟弟。 蔺相如于是捧着璧退了(几步)站住,(背)靠 着柱子,愤怒的头发(像要)向上顶起帽子。 第4节 基础:整合·点拨 本讲栏目开关 我活着应当(不惜
您可能关注的文档
最近下载
- 农垦集团考试题目及答案.docx VIP
- (高清版) 0419.3-2022 矿产资源潜力评价规范(1:250 000)第3部分:成矿规律研究.pdf VIP
- GBT-24177-2009-双重晶粒度表征与测定方法.pdf
- 2026秋招:广东广晟控股集团面试题及答案.doc VIP
- 2025年四川省从“五方面人员”中选拔乡镇领导班子成员考试历年参考题库含答案详解.docx VIP
- (高清版) 0419.1-2022 矿产资源潜力评价规范(1:250 000)第1部分:总则.pdf VIP
- 对辅警执法培训课件.pptx VIP
- 小学三年级下册道德与法治试题2021春期末达标测试题部编版(含答案).docx VIP
- 光伏组件镀锌镁铝钢边框技术规范-编制说明(征求意见稿).docx VIP
- 2026年时政热点及试题答案高中.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)