- 4
- 0
- 约5.55千字
- 约 32页
- 2017-06-20 发布于北京
- 举报
定语从句的翻译 朱云汉 2011-03 英汉定语结构的特点 英语 右开放结构 汉语 在封闭结构 定语从句的翻译 一般来说,限制性定语从句由于对主句起着限制作用,并影响着主句的完整性,所以在翻译时只要读起来上口而又不引起误解,都可以前置。 但实践中,汉语短句的使用比英语更普遍,所以常将限制性定语从句译成与主句并列的句子,而非限制性定语从句一般译为并列句或者独立句。 一 、前置法(挪移法) 当一个限定性定语从句结构和意义较为简单,或是较为简短时,我们把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组, 放置于被修饰的词之前, 将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句。 Those who sacrifice themselves for the people’s cause are the real heroes of history.为了人民事业牺牲自己的人是历史上真正的英雄。 A youngster who has no playmates of his age living nearby may benefit greatly from attending nursery school. 附近没有同龄伙伴和自己玩的儿童,上托儿所可以得到很多的益处。 Furthermore, humans have the ability to modify
您可能关注的文档
最近下载
- 湖州市产业投资发展集团有限公司招聘笔试参考题库附带答案详解.docx VIP
- 基于 AVL-FIRE 软件的生物柴油发动机排放特性研究与分析.doc VIP
- 红色爱国诗词100首.pdf VIP
- 随州市2026年3月高三二模物理试卷(含答案详解).pdf
- 沪教牛津版英语六年级下册【教学课件】Unit 8 Reading signs 第二课时.pptx VIP
- 无极500ds使用说明书中文版.pdf VIP
- 2022年河北雄安新区容东片区综合执法辅助人员考试真题.docx VIP
- 带电粒子在磁场中运动基础巩固练习.pdf VIP
- 大学物理期中考试及答案.docx VIP
- 2024年河北雄安新区容东片区综合执法辅助人员考试真题(附答案).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)