- 9
- 0
- 约3.41千字
- 约 18页
- 2017-06-19 发布于湖北
- 举报
* * 英语口译课程 Lecture One 基本技巧-对译 * * 基本技巧-对译 对译 又称顺译(linear translation),即按照原文的词序顺句驱动,一个意群一个意群的翻译,必要时做些焊接(welding)。 * * 基本技巧-对译 美国是最大的资本主义国家,中国是最大的发展中国家。 The United States is the largest capitalist country, while China is the largest developing country. * * 基本技巧-对译 中美建交以来,我们两国人们之间的相互交流和了解在逐渐扩大和加深,但还不够。 Since the establishment of diplomatic ties/relationship between China and the U.S. ,the exchanges and mutual undersatanging between our two peoples have broadened and deepended gradually. However this is not enough. * * 基本技巧-对译 特别是中国的造纸、火药、印刷术、指南针四大发明,曾经改变了世界的面貌。 Particularly, China’s four gr
您可能关注的文档
最近下载
- 农垦集团考试题目及答案.docx VIP
- (高清版) 0419.3-2022 矿产资源潜力评价规范(1:250 000)第3部分:成矿规律研究.pdf VIP
- GBT-24177-2009-双重晶粒度表征与测定方法.pdf
- 2026秋招:广东广晟控股集团面试题及答案.doc VIP
- 2025年四川省从“五方面人员”中选拔乡镇领导班子成员考试历年参考题库含答案详解.docx VIP
- (高清版) 0419.1-2022 矿产资源潜力评价规范(1:250 000)第1部分:总则.pdf VIP
- 对辅警执法培训课件.pptx VIP
- 小学三年级下册道德与法治试题2021春期末达标测试题部编版(含答案).docx VIP
- 光伏组件镀锌镁铝钢边框技术规范-编制说明(征求意见稿).docx VIP
- 2026年时政热点及试题答案高中.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)