- 179
- 0
- 约1.51万字
- 约 6页
- 2018-03-16 发布于贵州
- 举报
林语堂英作品翻译之特点
维普资讯
北京第二外国语学院学报 20O4年第2期 (总第 120期)
林语堂英文作品翻译之特点
吴玲玲 李 丹
(I~)ll大学外国语学院 I~)ll成都 610000)
摘 要:林语堂是中国著名的双语作家、语言学家、翻译家。他用英语写成并且翻译了诸多作品。林氏作品基本
上以反映中国近代社会的政治、生活现状为题材,所以,翻译此类作品,与翻译其他反映外来事物的作品相比,具有
自己的特点。本文就这些特点进行分析,希望是对林氏作品汉译的又一次有益探索。
关键词:双语作家 中国文化 归化异化 回译
林语堂,幼名和乐,后名玉堂,笔名语堂, 很 自然的结论便是他的作品 (特别是他的短篇散
是中国现代著名作家、学者,1895年 IO月 10日 文之作)中有相当一部分会带有甚至就属于翻译
出生于福建省龙溪县坂仔村一个清贫和睦的牧师 性质,也就是属于后出的。” (高健,1994:43)
家庭
您可能关注的文档
最近下载
- 山东省菏泽市曹县2024-2025学年七年级上学期期中考试英语试题(含答案).docx VIP
- 第12课 加快改革开放和社会主义现代化建设步伐(同步教学课件).pptx VIP
- 2025年北京师范大学宣城实验学校教师招聘真题.docx VIP
- 粮食生产功能区和重要农产品生产保护区划定数据库规范.docx VIP
- 天津市房屋修缮定额说明及工程量计算规则.docx
- 2024年江苏省南京市中考数学试卷+答案_可搜索.pdf VIP
- 韩国签证持有人护照信息变更申报指南.pdf VIP
- AWS A5.17 A5.17M-2019 碳钢埋弧焊丝及焊剂(中英文编译版).pdf
- 城市治理创新:低空经济应用场景探索.pptx VIP
- (高清版)-B-T 3098.6-2023 紧固件机械性能 不锈钢螺栓、螺钉和螺柱.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)