公示语翻译错误示例之二.pptVIP

  1. 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公示语翻译错误示例之二

温馨提醒系列 This is very funny, PRC government says you better watch out when you are in orgasm. CE.com suggestion : Beware of pick pocket when you are doing monkey business. Location: Shanghai China This one is cool ! ?Call the police when you are stolen by a thief. 一旦失窃要报警 Report to police for any thievery. 切莫姑息又养奸 Do not let the criminals get off scot-free. Do not let the criminals go free. Do not let the criminals escape the law and unpunished. 民警提示 Police reminder: Please keep your valuables and personal belongings safe. (,from misplaced or robbed.) The sentence in the bracket is not necessary. Telephone to call police: XXXXX Using Latin phrase “vade mecum” maybe is one way to show that they are living in the “civilized” society. LOL Wiki defined vade mecum (plural vade mecums) A referential book such as a handbook or manual. A useful object, constantly carried on one’s person. Friendly Reminder. Please do not leave your personal belongings. Location: Shanghai China. Cellphone strapped to waistband is tantamount to giving away money to the thief. Cellphone strapped to waistband prospers the thief. Caution! Wet Floor. Location: Guangzhou, China. 地点: 中国,广州。 工地 – construction site or work site. Wear a safety helmet before enter the construction site. Wear a safety helmet while in the work site. Do not touch Construction site. Safety first. 厕所系列 Chinese: Close to nature (贴近自然); be proximate (to urinal) for passing water.(靠近方便) Chinglish: It’s civilized to get close to urinate. My suggestion is either KISS (keep it simple and short) On Target Keep the Toilet Clean Or… …CUT Any one with the basic knowledge in sociology shall know the difference between culture and civilization. Chinese Communist Party is very sensitive about “culture” after the disastrous cultural revolution in 60s and 70s, they had blindly replaced culture (文化) with civilization (文明) in ever

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档