钱钟书的化境论和傅雷的神似论资料.pptVIP

  • 30
  • 0
  • 约4.36千字
  • 约 22页
  • 2018-05-07 发布于湖北
  • 举报

钱钟书的化境论和傅雷的神似论资料.ppt

钱钟书的化境论和傅雷的神似论资料

钱钟书和傅雷的 “化境”和“神似”翻译标准 钱钟书的化境论 1 傅雷的神似论 2 神似论和化境论的比较 3 我们的观点 4 Contents * 钱钟书“化境’论的起源 钱先生的“化”,是从《说文解字》的一段训诂文字中引申出来的。 《说文解字》卷六口部第二十六字:“‘化’”,译也。从‘口’,‘化’声。率鸟者系生鸟以来之,名曰‘化’,读若‘言为’。南唐以来,“小学”家都申说“译”就是“传四夷及鸟兽之语”,好比“鸟媒”对“禽鸟”的“诱”,“译”、“诱”、“媒”、“讹”、“化”这些一脉通连,彼此呼应的意义,组成了研究诗歌语言的人所谓“虚涵数意” ,把翻译能起的作用(“诱”) 、难以避免的毛病(“讹”) ,所向往的最高境界(“化”) ,仿佛一一透视出来了。?   * 钱钟书“化境”论的内容 钱先生的“化”强调了两个方面的内容: 一、是翻译时不能因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,如果译文显得生硬牵强,那就得“化”它一化了。 二、是化的时候不能任意地化,也就是说,虽然“躯壳换了一个”,还得“完全保存原有的风味”“精神姿致依然故我”。显然,这里的“风味”“姿致”不是指意,而指形式、风格与神 韵 。 * 钱钟书“化境”论的核心 “化”,翻译的理想境界“化境”的核心是“化”。 第一,“化”可认作是“背出分训”,是一种得失兼备、得意忘言的量变过程,是没有改变原作“质”的渐化过程。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档