翻译规范及其研究途径.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

翻译规范是翻译研究中不可忽视的一个重要领域。不同的语言和文化

背景,决定了翻译规范的多样性。在翻译过程中,我们不仅要考虑语

言的转换,还要文化背景的差异,以确保翻译的准确性和可读性。本

文将探讨翻译规范的定义、分类及其研究途径,旨在提高翻译质量和

效率。

一、翻译规范的定义与分类

翻译规范是指在进行翻译活动时所应遵循的原则和标准。这些原则和

标准可能涉及到语言、文化、社会、心理等多个方面。根据其性质,

翻译规范可分为以下几类:

1、语言规范:涉及源语言和目标语言之间的词汇、语法和句法转换

的规范。这些规范确保了翻译的准确性和可读性。

2、文化规范:涉及文化背景和价值观差异的规范。在翻译过程中,

需要尊重和保留原文中的文化元素,同时将其融入目标语言的文化背

景中。

3、社会规范:涉及社会习惯和礼仪的规范。在翻译过程中,需要了

解并遵循目标语言的社会习惯和礼仪,以使译文更符合目标读者的期

4、心理规范:涉及心理活动和认知过程的规范。在翻译过程中,需

要分析和把握原文作者和目标读者的心理活动,以确保翻译的有效性

和说服力。

二、翻译规范的研究途径

要研究翻译规范,我们可以采取以下途径:

1、对比分析法:通过对源语言和目标语言的词汇、语法、句法等进

行对比分析,找出差异与相似之处,为翻译实践提供指导。

2、语料库研究法:利用语料库资源,对大量的翻译实例进行统计分

析,总结出翻译规范和技巧。

3、实证研究法:通过实验和调查等手段,对翻译过程中的心理活动、

社会因素等进行分析,揭示翻译规范的实际情况和应用效果。

4、跨学科研究法:将翻译学与其他相关学科(如语言学、文化学、

心理学等)进行跨学科研究,深入探讨翻译规范的内在机制和影响因

素。

三、翻译规范的应用与评估

包括准备阶段、翻译阶段和审

校阶段。在每个阶段中,翻译规范都发挥着指导作用,帮助我们做出

合理的决策。同时,我们也需要对翻译规范的应用进行评估。评估可

从以下几个方面进行:

1、准确性评估:译文是否准确地传达了原文的意思?是否避免了歧

义和误解?

2、流畅性评估:译文是否通顺、易读?是否符合目标语言的表达习

惯?

3、文化适应性评估:译文是否适应该目标语言的文化背景?是否保

留了原文中的文化元素?

4、社会认可度评估:译文是否符合目标语言社会的价值观和习惯?

是否得到了目标读者的认可?

总之,了解并遵循翻译规范是提高翻译质量的关键。通过深入研究翻

译规范及其应用途径,我们能够更好地应对翻译过程中的挑战,实现

准确、流畅、恰当的翻译。

一、确定主题

功能语言学是一种翻译

研究方法,它语言的使用和翻译过程中语言的变体,强调从不同的角

度对翻译进行深入探究。本文将介绍功能语言学途径的发展历程、基

本概念、主要理论和研究方法,并阐述如何运用功能语言学途径指导

翻译实践。

二、理清思路

本文将按照以下顺序展开论述:首先,介绍功能语言学途径的发展历

程和基本概念;其次,阐述功能语言学途径在翻译研究中的应用,包

括认知语言学、社会语言学等理论在翻译过程中的作用;再次,结合

具体案例,分析功能语言学途径对翻译实践的指导意义;最后,总结

功能语言学途径对翻译研究的贡献,并展望未来的研究方向和应用前

景。

三、功能语言学途径

功能语言学途径是一种翻译研究方法,它语言的使用和翻译过程中语

言的变体。该方法强调从不同的角度对翻译进行深入探究,比如从词

汇、语法、语篇等层面分析翻译过程中的语言特征和变化。功能语言

学途径主要涉及认知语言学、社会语言学等领域,其研究方法包括对

比分析、语料库研究等。

在翻译过程中,认知语言学可以帮助我们理解源语文本和译语文本之

间的认知差异和相似之处,从而指导译者选择最恰当的翻译策略。

社会语言学语言与社会的关系,研究语言如何在社会交往中运用。在

翻译研究中,社会语言学可以帮助我们理解翻译过程中的社会文化因

素,比如译者的文化背景、目标读者的接受程度等,从而指导译者在

翻译过程中适当调整译文,使其更好地适应目标语社会文化环境。

四、提供支持性证据

功能语言学途径在翻译研究中已经得到了广泛的应用,并取得了许多

显著的研究成果。例如,对比分析方法可以帮助我们比较源语文本和

译语文本之间的语言特征和风格差异,从而评估译文的忠实度和地道

程度。语料库研究可以提供大量的真实语料,帮助我们深入探讨翻译

过程中的规律和现象

您可能关注的文档

文档评论(0)

各类考试卷精编 + 关注
官方认证
内容提供者

各类考试卷、真题卷

认证主体社旗县兴中文具店(个体工商户)
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MAD627N96D

1亿VIP精品文档

相关文档