新编大学英语第三册Unit7课件浙大版.ppt

新编大学英语第三册Unit7课件浙大版.ppt

  1. 1、本文档共72页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit Seven The Joy of Travel Unit Seven Task 1: Reasons for travel & means of transportation Task 2: Landscapes Task 3: Traveling experience Task 4: Tour guide In-Class Reading Transformative Travel 名词性从句翻译(2) 表语从句的翻译 同位语从句的翻译 写作实践: The Ecological Crisis on the Booming Tourism 相关链接 I was not running away from something but to something. to think clearly about where I am headed 我并不是在逃避现实,而是在追求未来。 考虑清楚自己将何去何从 I expected that big things are on the horizon. 我期待重大的事情将会来临。 This reinforced the idea that …. 这进一步坚定了我的想法。 名词性从句翻译(2) 英语名词性从句除了主语从句、宾语从句之外,还有表语从句和同位语从句。在翻译此类从句时,多采用直译法,也可采用分译法。需要注意的是,在翻译名词性从句时,应首先确定从句属于何种名词性从句。 (一)表语从句的翻译 表语从句一般在系动词后出现,翻译成汉语时可以按照原文顺序进行翻译。 常见句型结构: 主语+is / seems / sounds / feels that / what / why / where / as …,一般采用直译法。 The only method is that we have forever to keep it in mind. 唯一方法是我们应当永远将此牢记。(直译法) What’s troubling the father most is that his son seems not to have any great expectation. 最让父亲苦恼的莫过于他儿子看起来没有远大前程。(直译法) (二)同位语从句的翻译 在翻译名词性从句时,很容易将同位语从句与定语从句混淆。一般而言,同位语从句多出现在以下词汇后:fact, belief, evidence, reason, idea, claim, suggestion, theory, proof, doubt, news, thought等。 在翻译同位语从句时,可采用以下三种方法: 采用直译法; 采用增词法,增加“即”或“那就是”,或用冒号、破折号分开。 在有些情况下,同位语从句可以提前; Isn’t it another evidence that the so-called world peace is just empty talk? 难道这不是再次证明所谓的世界和平只不过是句空话吗? 1. 采用直译法,同时为了保证译文更符合汉语表达习惯,可以适当增词,从而使译文通顺流畅 The foreign travelers marveled at the fact that China has achieved such great developments within so short a time. 中国在如此短暂的时间里获得如此巨大的发展,这一事实令外国游客感到惊讶。(前置法) 2.在有些情况下,同位语从句可以提前 Then arose the question who, among all these candidates, is qualified for the job? 问题随之出现:在所有这些候选人中,谁能胜任这项工作? 3.采用增词法,增加“即”或“那就是”,或用冒号、破折号分开 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic: The Ecological Crisis on the Booming Tourism. You should write at least 120 words according to the outline given

文档评论(0)

精品报告 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档