文化语用学与汉英民族语用模糊的翻译.pdfVIP

文化语用学与汉英民族语用模糊的翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩语翻译http://www.zhubajie.com/topic/610/

第34卷 第 1l期 宜春学院学报 Vo1.34,No.I1 2012年 l1月 JournalofYichunCollege NOV.2012 文化语用学与汉英民族语用模糊的翻译 黄 琦 (湖南省商务职业技术学院人文与旅游系,湖南 长沙 410000) 摘 要:文化语用学的翻译观强调翻译活动是一个不断选择和动态顺应的过程。本文从文化 的高度 ,分析汉英民族文化距离与语用模糊翻译的关系,结合文化语用学的翻译观,探讨如何根 据语境的需要及民族间的文化距离和文化认 同,在跨文化交际中对语用模糊进行文化翻译,提出 语用模糊的翻译应从文化语用学的角度入手,才能实现语用模糊的文化翻译研究的本体论回归, 才能准确生动地传达思想和审美情感,达到有效的交际效果,从而进行平等理性的跨文化交流。 关键词:文化语用学;语用模糊;文化距离;文化翻译 中图分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1671—308X (2012)ll一0122—05 CulturalPragmaticsandtheTranslationofChinese—-EnglishPragmaticVagueness HUANGQi (HumanityDepartmentofHunanVocationalCollageofCommerce,Changsha410000,Chian) Abstracts:ThetranslationtheoryofCulturalpragmaticsemphasizeshtattranslationactivityisacontinuousprocess ofoptionsanddynamicadaptation.From htehighperspectiveofculture,htearticleanalyzestherelationship be— tween Chinese—Englishcultural distanceandpragmaticambiguity,combinedwiththetranslationtheoryofcultural pragmatics,exploreshtetranslationofculturalpragmaticsvaugenesswiht hteneedofcontextnadhtecultural dis— tanceandcultural identity.Itaddresseshtathtertanslation ofpragmaticvaguenessshouldbeugidedby cultural pragmatiesSOastoachievetheontologyregressionofculturalrtnaslationstudiesofpramg aticVaugeness,SOasto accuratelyandvividly expressthemeaningsnadaestheticfeelingsofpragmaticvagueness,to achieveeffective communicationeffectsandarational andequalCROSS—cultural exchanges. Keywords:cultural pragmatics;pragmaticvaugeness;cultural distance;culturaltranslation 语用模糊 (PramgaticVaugeness)的翻译研究 构特点及其与其他语言学概念的区别进行了比较 离不开语言学相关领域的研究成果。作为人类交 深入的研究,如在 国外早在二十世纪六十年代 的 际中一种普遍而特殊的现象,语用模糊一直 以来 S.UUman和 L ·A.Zadeh就 提 出 了模 糊 的概 都为各语言学派所关注。总体上讲,语用模糊的 念…哪‘ ,Channel探 索 了模 糊 限定 词 的意 翻译融入

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档