英汉通感辞格对比浅论.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉通感辞格对比浅论.pdf

2009年第 1期 辽 宁师 专学报 (社 会科 学版 ) NO.I2oo9 (总61期) JOURNALOFLIAONINGTEACHERSCOLLEGE(SOCIALSCIENCESEDITION) GeneralNo.61 英汉通感辞格对比浅论 袁素卓 何 萍 (1、2辽宁工业大学,辽宁锦州 121000) 摘 要: 通感(Synaesthesia)源于希腊语,五感皆能通的通感是一种不太被人所注意的修辞格,是用一种感官范畴的事物印象 去表达另一感官范畴的事物印象,同时也是一种认知方式。它能使语言富于形象性,增加感染力.gj起读者更多、更丰富的联想,从而 深化诗文的意境,达到以声类形、以形状声的艺术效果。本文通过对通感的定义、运用及中西方在该词格方面的共性与差异的分析. 以求读者对英汉通感修辞格有所了解。 关键词:通感;语义;联想;差异;美感 中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1008--3898(2009)0l—0ol4—o2 当谈到修辞格时,人们的第一个想法不外乎比 本为嗅觉所感知,但作者将其比作听觉可感知的远 喻、拟人、反语、夸张等等,对于通感,恐怕未必人人 处高楼上渺茫的歌声,将嗅觉转化而为听觉,将嗅觉 都能想到。通感 (Synaesthesia),来 自于源于希腊 与听觉交织在一起。 语,其中Syn一意为 “together”一起或熔合,(a)eshte. 二、联想机制存在差异 sia意为 “sensation”感觉。我国著名学者钱钟书和 众所周知,各国、各民族的文化及区域风俗的差 陈望道两位先生将其译为通感,又称联觉,其特点是 异,无疑会对语言交流产生深刻的影响,并给各 自的 指在某个感官所产生的感觉,转到另一个感官的心 语言表达打上深深的烙印。因此,对于同一种官能 理感受。通感就是五官感觉把视觉、听觉、嗅觉、味 感觉,有些民族会产生独特的联想。不同语言中由 觉、触觉沟通起来,它既是全人类所共有的一种生理 通感手段构成的词汇仍然存在着一定的局部差异。 现象,也是一种语言现象。中国诗人贾唯孝的 “风 以味觉为例,酸、辣、苦对于不同民族来说,都是一种 来花底鸟语香”,英国诗人王尔德 (Wilde)的His 令人不快的刺激,这类感官感受所引起的也是令人 voicewasacenserthatscatteredstrangeperfume都是 不快的联想。譬如酸在汉语中就有非常特殊的通感 将听觉的声音转化为嗅觉的气味,让人闻起来芳香。 联想:听到被表扬 的不是 自己,她心里有些酸溜溜 一 、 语义现象不谋而合 的。他就是喜欢卖弄,酸溜溜地来两句之乎者也。 因为人类共同的感觉系统及其生理、心理机制, 句中酸溜溜均表示嫉妒,显然与汉语中特有的有关 两种语言的文学作品,通感常有惊人的相似之处。 于吃醋、醋意的典故相联系。英语虽然也说 asour 通感是建立在感觉转移或奇特想象基础之上的,从 face,但并非一副酸溜溜的脸,而是一副愠怒的面 感觉转移中强化人的感受,抒发和传递思想感情。 孔。英美人对于酸另有一番通感联想,通向视觉往 在英语中,莎士比亚下到狄兰 ·托马斯等也都经常 往表示愤怒、凶狠或敌意,如 tohaveasourlook(狠 运用这一描写手法。英国象征派诗人西蒙斯 ·阿瑟 狠地瞪了一眼)或anacidlook(讥刺的神色);通向 在TheOpiumSmoker一首诗中写道Softmusiclikea 听觉,表示刺耳的,如 asournote(刺耳的音符);通 perfume,andsweetlight,oldenwiht audibleodoursex— 向触觉表示湿冷的,如 asourwinter(湿冷的冬天) quisite.诗中的听觉(music)与触觉(soft)相通,又与 等。汉语不仅说 “苦 口相劝”,而且

文档评论(0)

我是小泥巴 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档