《史氏汉英翻译大词典》的四大特色.docVIP

《史氏汉英翻译大词典》的四大特色.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
书史氏汉英翻译大词典quot的四大特色曾东京quot苏quot珊上海大学外语学院quot上海quotquot摘quot要quot史氏是一部填补国内汉英翻译词典空白的大型词典quot是一部具有创新精神的汉英翻译词典quot是一部符合双语词典要求的汉英翻译词典quot是一部释义全面而精当的汉英翻译词典amp但也存在以下一些问题’常用词收量不足quot字词无词类标注quot且缺乏参见系统和英汉索引amp关键词quot史氏特色释义不足中图分类号amp’quotquot文献标识码quotquot文章编号ampquotquotquotampampquotquotquotampquotquotquotquot’quotquot我曾在拙文汉英语文辞书史研究简论见双语词典研究quot曾东京主编quot上海外语教育出版社quotquotquotampamp的新世纪展望中预言’根据汉英语文词典出版时间分布一览与近两年所呈现的动态分析quot我国有史以来的空前的汉英语文词典热潮将持续ampquot年quot估计将有’quot部左右的汉英语文词典问世quot并填补汉英语文辞书中的一些空白quot诸如汉英谚语歇后语词林正误口语与翻译词典等ampamp--amp-令人欣喜的是quot果不其然quot在新旧世纪交替之际quot颇为实用的新时代汉英大词典吴景荣quot程镇球主编quot商务印书馆quotquotquotquotamp出版amp随后quot在新世纪伊始quot汉英综合大词典吴光华主编quot大连理工大学出版社quotquotquotampampamp问世quot填补了超大型汉英词典的空白amp时隔两年quot具有重大创新特色的新世纪汉英大词典惠宇主编quot北京外语教学与研究出版社quotquotquotamp付梓amp不久汉语熟语英译词典尹邦彦主编quot上海外语教育出版社quotquotquot’amp登场quot填补了汉语熟语英译词典的空白amp紧接着quot史氏汉英翻译大词典史企曾主编quot云南人民出版社quotquotquot’quot以下简称史氏出世quot填补了汉英翻译词典的空白amp史氏经过编者二十余载的艰苦劳动和众多中外友人的帮助quot终于在amp世纪之初问世amp见前言quotquot年ampquot月拜读了史氏征求意见稿即留下了深刻的印象amp现经反复研读与使用quot更坚定了对史氏的一孔之见’其具有十分鲜明的四大特色quot值得向广大汉英翻译工作者研究者与学习者推荐amp一’一部填补国内汉英翻译词典空白的偏大型词典史氏quot顾名思义quot是一部翻译词典amp所谓翻译词典quot据世界第一部辞典学词典quot是指’双语辞典或多语辞典amp因双多语词典的基本目的是在一种语言的词汇单位和另一另几种语言单位之间找出意义相等的对应词quot主要是供翻译时查找quot故名amp--’amp-英美的第一部词典学词典./01/234562789:/0254-lt6quotgt451433quot21A9B9quotampCCD把翻译词典理解为E/A/34AB/01/23456双语词典quot--amp-这显然要比杨祖希的逊色quot只局限于双语amp所以quot从广义上说quot所有的双多语词典均可称为翻译词典amp但从狭义上来说quot翻译词典是针对翻译本身quot即多途径多方法多层次地揭示翻译内容amp因此quot狭义的翻译词典可分为’amp译学词典’以诠释翻译过程中出现的术语与专名为主quot如译学词典方梦之quot上海外语教育出版社quotFquotquot与./01/2345627G543HA41/23I1B/9HJ45KIlt11A9L251lt43BJ2/54M2L/9quotJ430lt9H195quotNgt’I1O9529PEA/Hlt/3quotampCCamp综合性或百科性翻译词典’涉及翻译理论术语专名历史人物活动等等quot如中国翻译词典林煌天quot湖北教育出版社quotampCC与21Qquotquotquot年月第C卷第期云南师范大学学报哲学社会科学版J45quotquotquotR2ACS2quot收稿日期quotquot’ampampquotDquotquotquot作者简介曾东京ampC’.quot上海人quot上海大学教授quot全国双语词典专业委员会常务理事quot学术方向为辞典学译学与教学法ampA9B9T3060A2-9B/427G543HA41/23I1B/9HJ234U4K95quot823B2343BS9LV25K21A9B9ampCCD术语手册双语对照的翻译术语小册子quot如汉英双向翻译学语林amp孙迎春quot济南山东大学出版社quotquotquotamp与WA2HH45

文档评论(0)

ffpg + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档