几组英汉修辞格对比研究及在翻译实践中应用.pdf

几组英汉修辞格对比研究及在翻译实践中应用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要 摘要 修辞格是修辞学研究的重要的组成部分。它是在特定的语境里创 造性地运用大众语言而形成的具有特殊修辞效果的言语形式,即为特 殊的言语形式。在某一方面或某几方面,不管在语义或句法上,修辞 格的使用是对日常语言常规具有特定意图的偏离。 “偏离”是话语对语言结构的偏离,是对语言常规形式的变异。使 用适当的语言技巧将常规的语言变成变异的语言,就能产生特殊的审 美效果。因此,偏离是一种重要的语言求美律。本文主要从这一重要 的求美规律的角度出发,对中、英两种语言中的几组修辞格进行对比 分析与研究。 英语语言和汉语语言属于两种不同的语系,在词的构成,词形变 化,句法结构和词序等方面都存在很大的差异。单就修辞手法而论, 英语语言中绝大部分常用的修辞格都能在汉语语言中能找到与它们 相同或者相似的修辞格方式,有几种英语语言的修辞格在分类上与汉 语语言修辞格互有参差,但这并不是本质上的问题,本质问题是双方 何以存在相同或者相似的修辞思维和表达形式,以及如何互为转换。 从另外一个角度看,由于英、汉语两者的历史发展情况不同,风 俗习惯不同,生活方式不同,甚至在美学观念上也有所不同,往往在 表达同一内容的时候,双方需要使用不同的修辞格。另外,双方所使 用的词汇搭配的范围的也不同,多义词不相对应,语言的音韵节奏差 别也较大。因而,一些性质相同的修辞格,在结构上和运用范围七都 存在差异。既然英、汉两种语言在常用的修辞格手法上存在着非常相 摘要 似的现象,而它们在相似之中又具有一些各自的特点,对它们加以对 比,进行研究,就很有必要了。 本文旨在从“偏离”这~重要的求美律出发,对英、汉语中常用 的若干修辞格之间的异同进行对比分析,从而提高学习者对语言的运 用能力。这不仅有助于深入了解它们各自的特征和它们之间的相似之 处和差异,而且在翻译中也能正确理解原著的各种修辞手法,以准确、 恰当的译文传达出原文的韵味。 关键词:修辞格、求美律、偏离、对比研究 Abstract Abstract of branchin rhetoric,arelanguage Figuresspeech,allindispensable fromthecreativeLISeof in patternsgained popularlanguagespecial have rhetoricalfunctions.Inanother contexts,which words, particular of are some aspects,whether figuresspeechspeciallanguagepatterns.In or useof of isthedeviation semanticallysyntactically,thefiguresspeech normal from bears intentions. languagepatterns,whichparticul

文档评论(0)

wq640326 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档