中介语研究教学.ppt

  1. 1、本文档共91页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二语言水平和语用迁移间的关系:尚无定论。 观点1:正相关。(Takahashi & Beebe, 1987) 观点2:负相关。(Maeshiba等) 观点3:说不清。(Takahashi, 1996) 第二语言语用教学 第二语言语用教学的研究分类:  观察性研究:针对教学过程,目的不一定针对语用教学;  “介入性”研究:考察特定的教学处理对于学习者习得特定的语用教学目标的影响。语用教学目的性更为明确。 “介入性”教学研究主要探讨问题: 1、语用可教性:为数不多的研究支持; 2、教学效果:一致认为第二语言语用教学的效果相对于无语用教学来说对促进学习者语用习得效果非常明显; 3、教学方法:明晰的教学方法结合充分的练习能够达到最佳的教学效果。 学习环境与第二语言语用能力发展的关系 学习环境包括:教学环境和非教学环境。 研究结论: 1、目的语环境并不必然地促进第二语言语用能力的发展; 2、在目的语环境的居留时间的长短并不能准确地预测学习者第二语言语用能力; 3、课堂教学对于第二语言语用能力的发展具有很大帮助。 国内相关研究 起步较晚; 研究内容: 1、引进、介绍和述评(包括整体介绍述评和对某些代表性著作的述评); 2、理论和内容;  3、研究方法:实证研究少。 中介语语用学的发展方向 相关理论建设需要加强; 研究方法有待改进和发展; 研究范围有待扩展和深化;  * * 关于中介语可变异性研究 中介语变异(interlanguage variation):二语习得者在试图表达自己观点时,其语言在语法和发音准确度上随具体环境的改变而表现的语言变化(Tarone,1998); 关于中介语可变异性研究 Ellis(1985):中介语可变性主要可分为两大类:  1、情景可变性:学习者随一些非语言因     素的改变而交替使用两种或两种以上     语言形式;  2、语境可变性:语言使用者根据语言环    境的不同而改变语言形式; 关于“僵化”的讨论 Selinker: 学习者产生僵化是因为其激活的是“潜在的心理结构”(心理语言学角度) 僵化对大部分的成人第二语言学习者来说是不可避免的; 持相反意见的研究者: 僵化可以避免(如:认同感、动机)(从社会语言学角度). 关于语言迁移 语言迁移:具有选择性; 语言迁移不是单凭目的语和母语的异同就可以预测和解释,影响因素可能还有第二或第三语言; 其他影响因素:语言的标记性、学习策略等; 关于学习策略 早期中介语理论对于学习策略的定义比较模糊;采用间接的研究方法(如:通过可观察到的实际生成的中介语来推测学习者所用的学习策略); 后续研究的方法:直接观察,如口头报告等。 研究领域的扩展 早期研究:主要在语音、形态、句法、词汇等层面; 后续研究:范围更广,对于中介语语用层面的研究越来越多。 汉语学习者中介语研究 国内汉语中介语研究始于19世纪80年代,鲁键骥第一次引进“中介语”和“偏误分析”的概念; 国内关于汉语学习者语言系统描写的研究特点: 1、有一定的中介语理论支撑; 2、内容涵盖语音、词汇、语法、汉字、语 用及语篇等层次; 1992年召开的语言学习理论研究座谈会使国内研究者们真正开始关注汉语作为第二语言的习得研究;理论探讨主要涉及三个方面: 1、关于“中介语”概念:三种观点 2、对偏误分析、对比分析和早期中介语理 论之间的关系进行讨论; 3、对中介语的研究方法进行探讨; 中介语语用研究 语用学的界定 语言学家对“恭喜你!”的理解: 语音学家:分析每个字的发音及整个句子的语调; 句法学家:指出是无主语的祈使句,由一个动词加一个代词构成; 语义学家:意思是“向某人表示祝贺”; 语用学家:结合具体语境,考虑说话者是谁,“你”是谁,什么情况下, 真心、挖苦、泄愤?  语用学的定义 简单说,语用学是研究在具体语境中语言的使用的学问。 Leech (1983): 它是对话语怎样在情景中获得意义的研究。 例1:一个小男孩在进门时,母亲对他说“把你的脚擦干净”,男孩闻听此言,赶紧脱下鞋袜,将一双干干净净的光脚丫子认真地蹭来蹭去。 (具体语境中的言外之意) 例2: 她:那——你做啦?  他:你想,谁会那么傻? 中介语语用学产生的背景 20世纪70年代以来,在二语习得方面,研究者们越来越关注学习者的语用层面; 要了解学习者如何学习第二语言的形式,应考察学习者所学语言形式的实际运用(Ellis,1994); 在Hymes提出“交际能力”的概念后,学者们意识到学习者的语用能力作为其语言能力的一个组成部分本身就值得研究(Bachman, 1990; Canale, 1983)。 中介语语用学的定义 Kasper & Rose (2002):

您可能关注的文档

文档评论(0)

新起点 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档