余光中戏剧翻译实践研究——以《不可儿戏》为例.pdfVIP

  • 65
  • 0
  • 约1.02万字
  • 约 3页
  • 2017-08-26 发布于湖北
  • 举报

余光中戏剧翻译实践研究——以《不可儿戏》为例.pdf

余光中戏剧翻译实践研究——以《不可儿戏》为例.pdf

第 8卷 第 4期 淮海工学院学报 (社会科学版 ·学术沦坛) Vo1.8 No.4 2010年 4月 JournalofHuaihaiInstituteofTechno10gy(Acaden1icForum,SocialScienceEdition) April2010 DOI:10.3969/j.issn.1008—3499.2010.04.030 余 光 中戏剧 翻 译 实践研 究 — — 以 《不可儿戏 》为例 李 欣 (黑龙江八一农垦大学 文理学院,黑龙江 大庆 l63319) 摘 要 ;余光 中的翻 译思想得 益 于文学创作 ,他认为翻译 与创作 密不 可分 ,翻译是 一种 有限的创 作 , 是一 门变通 的 艺术 。 以余 光 中的戏 剧译作 《不可 儿戏 》为例 ,对 其 “译 原 意 而非原 文 ”的翻 译 原 则及 不拘 一格 、灵 活 变通 的翻 译 策 略进 行~g-~-.J-,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档