第11节 肯否(正反)转换.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第11节 肯否(正反)转换

翻译练习 1.I am no drinker, nor smoker. 2.The thief made a trembling confession of his wrongdoing. 3.He has long been an enemy of stilted and pretentious English. 4.The audience who attended the performance varied from tens to thousands. 5.The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two men. 参考译文 1.我既不喝酒, 也不抽烟。 2.小偷战战兢兢地坦白了自己干的坏事。 3.他一向坚决反对矫揉造作的英语。 4.观看演出的观众少则几十人, 多则数千人。( 观众人数从几十到数千不等。) 5.水手们蜂拥而至, 大声笑着, 兴高采烈地将两人围了起来。 1. The whole country was armed in a few days. 2. If the scheme is disapproved, work on the project will stop immediately. 3. Such conduct will be looked down upon by all with a sense of decency. 4. Much has been said about the complexity of embryonic stem-cell research. 5. The sense of inferiority he experienced in his youth has never been totally eradicated. 6. The volume is not measured in square millimeters. It is measured in cubic millimeters. 7. There are some radioactive isotopes which are produced artificially by bombardment of nuclei with neutrons. 8. The oil of the world will have been used up, and man will be using the more convenient power obtained from the splitting of the atom. 9. She told me that her master had dismissed her. No reason had been given; no objection had been made to her conduct . She had been forbidden to appeal to her mistress. 10. It has been noted with concern that the stock of books in the library has been declining alarmingly. Students are asked to remind themselves of the rules for the borrowing and return of books, and to bear in mind the needs of other students. Penalties for overdue books will in the future be strictly enforced. 参考译文: 1. 几天之内全国就武装起来了。 2. 如果方案被否决,这项工程将立即停工。 3. 这种行为将会为一切正派人所蔑视。 4. 有关胚胎干细胞研究的复杂性已经谈得很多了。 5. 他在青少年时期经历过的自卑感从未完全消除。 6. 体积不是以平方毫米计量,而是以立方毫米计量的。 7. 有几种放射性同位素是通过用中子轰击原子核人造出来的。 8. 全世界的石油将会用尽,人们将使用通过原子裂变获取的更为方便的动力。 9. 她告诉我,男主人解雇了她,没有对她说明任何理由,对她的行为也没提出任何异议,而且不许她向女主人申诉。 10. 我们发现本馆图书库存正急剧下降,此事令人关注。现提醒大家注意借书、还书规定,别忘了其他同学的需要。今后对逾期不还者将从严处罚。 During this transfer, traditional historical m

文档评论(0)

mydoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档