商务英语口译教程unit3.pdfVIP

  • 969
  • 0
  • 约3.63万字
  • 约 42页
  • 2017-08-17 发布于未知
  • 举报
LOGO Interpreting Skills (口译技能介绍) 口译的方法  口译的方法可以随着说话人的内容、场合、对象的不同而灵活变化。一般概括为以 下几种。  一、直译法  汉英两种语言虽然属于不同的语系,但是,语言毕竟都是人创造出来的,在有些方 面又有一定的共通性。直译就是中文在词语、句子结构和语序等处与目的语有相似处 时,翻译时需要与目的语一致。直译法是口译中最基本、最常用的方法,同时也是最 实用、最简便的方法。以下翻译就是利用这种对等关系直译的。  (1)首先,请允许我代表在座的,向我们的贵宾表示热烈的欢迎和真诚的问候。  First of all, please allow me, on behalf of all present here, to extend our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests.  (2)我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们受到的友好款待,向我们的 东道主表示衷心的感谢。  On behalf of all the members of my delegation, I would

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档