商务英语口译教程unit9.pdfVIP

  • 111
  • 0
  • 约3.45万字
  • 约 45页
  • 2017-08-17 发布于未知
  • 举报
LOGO Interpreting Skills (口译技能介绍) 加强口译能力及技巧训练  一、精通英汉语法  英语术语欧语系,而汉语术语汉藏语系,两个语系差异很大。英、法、德、俄等语言 都是形态语言,语法和词汇都有许多想通之处。汉语则是非形态语言,汉字与这些字 母语言文字风马牛不相及,这就给中国学生学习外语带来较大的困难。在英语学习中 加强语法学习,多学习约定俗成的语言规律、规则和语法就会减少在口译中的不准确 率。语法学习并不是简单的时态、语态、词性的分析讲解、学习,而是涉及词法、句 法、组词成句、组句成文、篇章结构等方方面面语言应用规律的探讨和掌握。在商务 英语口译教学中提倡“语法翻译教学”与我国在过去的十多年里在英语教育界倡导的“交 际法”并不矛盾:“交际法”使学生更流利地用英语与人交流,而“语法翻译教学法”则能使 学生准确地与持不同语言的两个群体或个体进行双语交流。  二、加强听力训练  听力是中国学生英语学习的最大障碍。突破听力障碍,以听力训练带动口语,锻炼口 译是一种可以尝试的好方法。钟道隆先生倡导的“英语逆向学习法”是对自己学习历程、 经验的概括和总结。他45岁自学英语,一年后成为翻译。他主张学习

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档