- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ICS
备案号:510000(备)-406-2008 DB51
四 川 省 ( 区 域 性 ) 地 方 标 准
DB510100/T 019—2008
公共场所双语标志英文译法
第4 部分:医疗卫生
English Translation of Public Signs Part 4 :Health Medicine
2008 - 08 - 26 发布 2008 - 08 - 27 实施
成都市质量技术监督局 发 布
DB510100/T 019—2008
目 次
前 言 II
1 范围 1
2 规范性引用文件 1
3 术语和定义 1
4 分类 1
5 总则 1
6 医疗卫生机构双语标志英文译法细则 2
附录 A(规范性附录) 医疗卫生常见标志的英文译法 6
I
DB510100/T 019—2008
前 言
本标准附录 A 为规范性附录。
本标准由成都市质量技术监督局提出。
本标准主要起草单位:成都语言桥翻译有限责任公司。
本标准参加起草单位:成都市质量技术监督局、成都市标准化所、成都市卫生局。
本标准主要起草人:朱宪超、李岸、冯黎黎、王朝阳、周婷。
II
DB510100/T 019—2008
公共场所双语标志英文译法第4 部分:医疗卫生
1 范围
本标准规定了成都市公共场所医疗卫生双语标志英文译法的原则。
本标准适用于成都市行政区域内的医疗卫生双语标志。
2 规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文
件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
DB510100/T 009 公共场所双语标志英文译法 第1部分:道路交通和旅游景点
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本标准。
3.1
医疗卫生 Health Medicine
医疗卫生指医疗、预防和保健,包括不同层次的医疗卫生机构。
3.2
机构专名 Specia l Names
机构名称中用于区分各个机构实体的词。
3.3
机构通名 Common Names
机构名称中用于区分机构类别的词。
4 分类
医疗卫生的英语标志按内容可分为:医疗卫生机构名称标志、警示提示标志、功能设施标医疗卫生
机构内设标志、医务人员标志。
5 总则
5.1 医疗卫生机构双语标志的英文译法应准确简洁、不产生歧义。
文档评论(0)