- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文集
中国文化、文学在泰国
暨南大学饶芄子
如果学界的朋友关注过我以往的学术成果,就知道早期我在东南亚华文文学研
究中,对泰华文学的研究做得比较多,我也写过《中泰文化影响和泰华文学个性》①、
《文化影响的“宫廷模式“——三国演义在泰国》⑦等论文,但做得更多的是泰华文
学中的作家作品研究。这次,是想通过追溯中华文化何时人传泰国,泰国又是如何接
受中华文化、文学的影响,并从中引出中国文化、文学在泰国传播及其影响的问题,提
出一个当前海外华文文学研究中如何全面认识和研究中华文化、文学传统的问题。
泰国和中国是近邻,有两千多年海上的贸易往来,很早就开展睦邻邦交,节使礼
聘互访,特别是近百年来华人华侨在与当地人民的长期相处当中,中泰两国形成了一
种亲戚般的国家关系,从而促进了中华传统文化和中国文学在泰国的长期传播。
中国文化、文学在泰国的传播,是在中泰两国互相往来和自觉交流的文化背景下
出现的。最早人传泰国的中华传统文化是陶瓷文化技术,如泰国早期享誉东南亚的宋
加洛瓷器,就是泰国素可泰王朝(1238年~1349年)从我国引进的陶瓷工艺。那时的宋
加洛瓷器是东南亚非常有名的瓷器,实际上是聘用元代的陶瓷工、技师传授制成的。
到15世纪,泰国阿瑜陀耶王朝前期,泰国还直接派留学生到中国来学习,得到明朝政
府的照顾和优待,那时叫“官生”。到了17世纪初,中国的戏剧也传人泰国,泰国的一
些商业中心街头逢年过节都有中国的古剧演出。特别是粤古剧的演出,这些,在当时
出使泰国的西方人“泰国见闻”中均有所记载。到了18世纪,中国戏剧和诗文都很受
泰国朝野的欢迎和喜爱,当时泰王朝还有一项文化政策,即给能做汉诗、汉文的知识
分子以重任。可见,中国诗文很早就在泰国传播,并且走俏。泰国历代王朝均十分重视
人传该国的中华文化,我国一些到过泰国的人回来后也有这方面的记载,如18世纪
后期航海曾到暹罗的谢清高归国后,在《海录》中的《暹罗条》述及那里的情况时说:该
国“颇知尊中国文字,闻客人有能作诗文者,国王多罗致之”@。
与东南亚其他国家不一样的是,中国的古典小说在泰国的流播非常广泛。18世 暌第二届世界华文文学论坛文集
纪后期,已有少量中国古典小说随同中国文人和中国戏班流传到暹罗,进入宫廷。由
于王宫中设有汉文进修班,所以王室中已有一些人能直接阅读中文本中国古典小说。
1802年《三国演义》入传泰国,曼谷王朝一世王帕佛佗约华即玛拉一世(1782年~1809
嚣蛊蔷 年),下令财政大臣、著名诗人昭帕耶帕康主持翻译《三国演义》,1806年完成翻译工
作,《三国演义》被编译成87回的泰文本《三国》(共四册),于1865年首次印刷发行。
19世纪初,在《三国演义》开译不久,玛拉一世又下令翻译《西汉通俗演义》,泰文本
《西汉》(共二册),于1874年首次印刷发行。泰文本《三国》在泰国影响深远,到1972
年,一共重版十五次。而120回的全译本却一直到1978年才出版,全译本的问世,在
泰国又一次出现了争阅《三国演义》的热潮。曼谷王朝二世王帕佛佗律哈拉纳帕莱
(1809年一1924年)即位后,继承先王遗风,也十分重视中国古典文学的译介工作,他
成立了一个由12名泰、中学者组成的翻译班子,专门负责翻译《东周列国志》等中国
历史演义作品。《东周列国志》于1819年翻译成泰文本《列国》(共5册),1870年首次
印刷发行。二世王组织翻译的还有《封神演义》和《东汉通俗演义》,泰文本《封神》(共
二册)和《东汉》(一册)均于1876年首次印刷发行。
从泰国曼谷王朝一世王到五世王,这中间一共翻译了二十五部中国古典小说,而
且翻译传播的方式非常奇特,其入传的途径是:由国王御令翻译,接着在朝廷大臣和
贵族中阅读,然后才逐步走向民间,广泛流传。如《三国演义》最早是由一世王下旨翻
译,要求宫廷大臣、贵族都要阅读,其他早期翻译过来的古典小说也如此。所以这一途
径是从上而下,从宫内到宫外,再到大众。《三国演义》的译本除了在宫廷内外广泛传
阅,泰国当时的最高统治者不仅把它作为一个文学文本,还作为军事文本、外交文本、
伦理文本,甚至将一些篇章编人中学的教科书。实际上是把我们的一个文学文本,变
成了一个开放性的文化文本去加以传播。曼谷王朝初期建造的曼谷大王宫,在国王举
行登基
您可能关注的文档
- 蛇绿岩和铬铁矿.pdf
- 中药免疫药理研究中的体会与思考.pdf
- 中医药抗阿霉素肾病实验研究的现状与研究方向.pdf
- 中医心理脉象临证应用浅析.pdf
- 一种新型非病毒纳米基因载体%3a多聚赖氨酸-硅纳米颗粒.pdf
- 接触式电流注入方法探究.pdf
- 铅锌矿床定年探究现状.pdf
- 托卡马克装置三次系统Lyapunov量计算.pdf
- 微流控电学细胞的分析芯片.pdf
- 土壤、生物磁致效应——阶段探究成果摘录.pdf
- 浙江衢州市卫生健康委员会衢州市直公立医院高层次紧缺人才招聘11人笔试模拟试题参考答案详解.docx
- 浙江温州泰顺县退役军人事务局招聘编外工作人员笔试备考题库及参考答案详解一套.docx
- 江苏靖江市数据局公开招聘编外工作人员笔试模拟试题及参考答案详解.docx
- 广东茂名市公安局电白分局招聘警务辅助人员40人笔试模拟试题带答案详解.docx
- 江苏盐城市大丰区住房和城乡建设局招聘劳务派遣工作人员4人笔试模拟试题带答案详解.docx
- 浙江舟山岱山县东沙镇人民政府招聘笔试模拟试题及参考答案详解1套.docx
- 最高人民检察院直属事业单位2025年度公开招聘工作人员笔试模拟试题含答案详解.docx
- 浙江金华市委宣传部、中共金华市委网信办所属事业单位选调工作人员笔试备考题库及答案详解1套.docx
- 广东深圳市党建组织员招聘40人笔试模拟试题及答案详解1套.docx
- 江苏南京水利科学研究院招聘非在编工作人员4人笔试模拟试题及参考答案详解.docx
文档评论(0)