析汉语中补短语的维译表达对应模式.pdfVIP

  • 22
  • 0
  • 约1.79万字
  • 约 6页
  • 2017-08-13 发布于湖北
  • 举报

析汉语中补短语的维译表达对应模式.pdf

语言与翻译 2015年第1期 析汉语中补短语的维译表达对应模式 谭婧霞,王德怀 (洛阳外国语学院 二系,洛阳 471003) 摘要 : 文章总结例证了汉语中补短语的语义类别及特点,归纳出汉语 “中心语+补语 (V+c)”或 “中心语+得+补语”(V+ 得+c)模式的七种维译对应类别,并逐一符号化为 “形容词+动词(A+Vv)”、“副词+形容词 (Ad+Va)”、“格短语+ 动词(PH#+vv)”、p“型副动词+助动词”(v+v )等十二种维译对应模式,希翼使 中补短语的维译实践能够清晰 化、形式化、模式化,为汉维翻译迈入实质性 “句子成分翻译”的模式化研究阶段开辟一条新路。 关键词 :补语 ;中补短语 ;语义;对应模式 。 中图分类哥 :H215.4 文献标志码 :A 文章编号 :1001—0823(2015)01—0o46—06 关于汉维短语的对 比研究,学术界多停留在名 条汉维翻译迈入 “句子成分翻译”的模式化研究阶 词性短语的层面上,而动词性短语层面上的研究少

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档