2015年北京大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题、考研参考书、考研经验.pdfVIP

2015年北京大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题、考研参考书、考研经验.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年北京大学翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题 一.词条解释: 二.梁启超,韦博,严富,曹雪芹,文康,创新造市,降低成本那什么的,需求下滑,影子银 行,本土化,汤若望,唯根斯坦,文言,口语,桂冠诗人,老黄历,海洋博物馆,个人所得税, 罚点球 解释段落中的画线词,每段两到三个。 有:白话文、文言文;曹雪芹;参考书和杂志中出现的有维根斯坦;战略性降低成本和复杂性 (《企业文化之路》那一页的三个)、本地化管理等。 应用文写作: 北大某教授报销费用的申请。注意信息完整,用语正式、准确(比如不要总说 “你怎么样”、 格式正确,可看一下公文写作相关书籍。 大作文: 评论 “APEC蓝” 2014年政府讲话资料双语 张高丽第十一届中国东盟博览会致辞 携手共建21世纪海上丝绸之路 共创中国-东盟友好合作美好未来 ——在第十一届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会上的致辞 中共中央政治局常委、中华人民共和国国务院副总理 张高丽 2014年9月16 日,广西南宁 JoinHands toBuild the 21stCenturyMaritime Silk Road andWork for an Even Brighter Future for China-ASEAN Friendship and Cooperation --SpeechAt the 11thChina-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and InvestmentSummit by Zhang Gaoli, Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Vice Premier of the State Council of the People's Republic of China Nanning, Guangxi, 16 September 2014 尊敬的各位嘉宾, 女士们,先生们,朋友们: Distinguished guests, Ladies and gentlemen, Friends, 很高兴与大家相聚在美丽的绿城南宁,共同出席第十一届中国-东盟博览会、中国-东盟商务 与投资峰会。首先,我谨代表中国国家主席习近平、国务院总理李克强和中国政府,对本次博 览会和峰会的召开表示热烈祝贺!对来自东盟各国及有关国家和地区的嘉宾表示热烈欢迎! Iam delighted to joinyou inNanning, thebeautiful Green City of China, for the 11th China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and InvestmentSummit. First, please allow me to extend, on behalf of President Xi Jinping, Premier Li Keqiang and the Chinese government, our warm congratulations on the opening of the 11thExpo and the Summit, and our warm welcome to all distinguished guests from ASEAN countries and other countries and regions. 中国和东盟地缘相近、血缘相亲、人文相通、商缘相联、利益相融,是天然的合作伙伴。2000 多年前开启的古代海上丝绸之路,建立了中国与东南亚国家人民经贸、文化、情感交流的纽带。 中国明代著名航海家郑和七次远洋航海,每次都到访东南亚国家,传播和平与友谊的种子。千 百年来,中国和东南亚人民通过海上丝绸之路相知相交,互通有无,传递情谊,许多历史佳话 传诵至今。 ChinaandASEANarenaturalpartnersofcooperation,asweenjoygeographicalproximity, strongbond, culturalaffinity,closebusiness tiesand interconnectedinterests.The ancientmaritime Silk Road, openedmore than 2,000 years ago, createdbonds of trade, cultureandfriendshipbetweenthepeo

文档评论(0)

cjlfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档