- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》(LEIAT)
考试大纲总则
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》(Liaison-Escort Interpreting Accreditation Test,简称LEIAT)是由上海市市委组织部人事局和上海外国语大学合作推出的面向上海及整个“长江三角洲”地区的紧缺人才培训重点项目。
《上海市联络陪同口译(英汉互译) 水平认证考试》在上海市市委组织部和人事局的指导下,依托上海市及“长江三角洲”地区的主要高校师资,由上海市职业能力考试院语言水平认证中心负责实施。《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》下设专家委员会和考核办公室,具体负责教材编写、师资培训,以及考试征题、命题、审题、主考、阅卷等工作。
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》旨在为国家机关、学校、涉外单位、外资企业等各类企事业单位选拔和输送能胜任各外事接待陪同口译人才。
根据《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》的培训目标和考试要求,特作如下规定:
考试目的
本考试旨在对考生是否具备承担接待陪同口译工作所需要的英语语言能力,特别是口译能力及相关知识进行认证考试。凡是通过《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》英语语言水平测试和英汉口译测试两部分的人员,可获得上海市职业能力考试院和上海外国语大学共同颁发的《上海市联络陪同口译(英汉互译)专业技术水平认证证书》。该证书可作为选拔“长江三角洲” 地区口译人才,进入世博人才数据库的重要依据之一。
考试性质与范围
本考试是测试考生英汉双向接待陪同口译能力及英语相关知识和技能的一种尺度参照
性标准化考试。考试分为听说水平测试(Listening and Speaking Test)和口译水平测试(Business Interpretation Test)两个部分。口译水平测试指“英汉双向口译”。
三、考试时间与命题
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》每年3月、6月、9月和12月各举行一次。外地考点考试时间为每年6月和12月。考试由上海市职业能力考试院语言水平认证中心负责实施。
四、考生要求
考生的英语水平应相当于大学英语水平,具备一定的外事接待知识和能力。鉴于考试的独特性,上海市职业能力考试院指定培训点对考生进行专业培训,以帮助他们提高考试的适应能力。
五、考试项目及具体要求
第一部分 联络陪同口译听说水平测试(Listening and Speaking Test)
英语听力
基本要求
要求考生能听懂各种接待陪同交际场合中英语会话和讲话,能够准确表达出原话重要内容,并且能够准确译出原话的主要内容。
题型
听力测试项目包括: 语句测试和语篇测试。
听力理解部分为10个单句,1篇会话,1个篇章。该题形式为选择题,填空题或是非题。会话和篇章的字数都为300字左右,题目量各5道。
考试选材
听力材料取自涉外活动中与接待陪同相关的对话或演讲、讲课。
考试时间
该项目考试时间共计15-20分钟。
第二项 英语口语
基本要求
要求考生掌握和具备接待活动中所需要的口头表达技巧和能力。
题型
考试采取以下三种类型中的一种:
主题演讲;
接待陈述;
图片讲解;
考试时间
考生有5分钟的准备时间,3分钟的表达时间。
考题选材
试题的原始材料一般选自各类接待陪同活动。
第二部分 口译水平测试(LEIAT)
第三项 英汉双向口译
基本要求
要求考生熟练掌握陪同接待口译技能,达到陪同接待活动时英汉双向口译所需的普通交替传译水平。要求考生按照所给的不同形式的接待陪同活动材料进行流利而又准确的口译。
题型
口译采用对话和篇章翻译的形式,考试选用英汉对话一篇,英语篇章和汉语篇章各一篇。每篇长度为250个字词左右,以语句传译形式进行。
考试选材
考试题目主要取自各类接待活动的材料。
口译时间
口译时间为15分钟,其中包括录音播放和考生口译两段时间。
注意:口语与口译考试均在计算机平台上进行。
《上海市联络陪同口译(英汉互译)水平认证考试》项目一览表
卷别 序号 各部分名称及项目 题型 题/篇数 计分 考试时间(分钟) 第一部分考试 I 听力
A. 简短对话/单句
B. 会话 (300字左右)
C. 语篇(300字左右)
选择题
或填空题
或是非题
10
5
5
20
15
15 15-20 II 口语 主题陈述 1 50 3 第二部分考试 III 口译
对话口译(250字左右)
篇章英译汉(同上)
篇章汉译英(同上
您可能关注的文档
- 慢性咽炎疗法.doc
- 拟南芥论文:拟南芥突触结合蛋白C2结构域膜融合.doc
- 帕金森病规范化合理用药.doc
- 浅论创业自我效能特征与影响.doc
- 浅谈黎锦图案用色特点.doc
- 日记是从生活到作文最佳途径.doc
- 如何防治板栗病虫害.doc
- 如何塑造完善人格.doc
- 水晶分类与鉴别法.doc
- 素质拓展游戏--极速反应.doc
- 小学科学:ESP8266智能插座电路原理与动手实践研究教学研究课题报告.docx
- 《金融开放浪潮下我国多层次监管体系构建与创新研究》教学研究课题报告.docx
- 区域教育质量监测中人工智能应用的数据质量分析与优化策略教学研究课题报告.docx
- 《金融科技监管中的数据治理与合规性要求》教学研究课题报告.docx
- 《3D打印技术在航空航天领域中的多材料制造与复合材料应用》教学研究课题报告.docx
- 《绿色金融发展中的政府职能与市场机制研究》教学研究课题报告.docx
- 《植物工厂多层立体栽培光环境调控技术对植物生长发育节律的调控机制探讨》教学研究课题报告.docx
- 销售团队年度业绩总结.docx
- 银行风险管理与金融危机防范.docx
- 银行网络攻击预警与快速响应机制.docx
文档评论(0)