InternationalNegotiating中译本错误评析.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
InternationalNegotiating中译本错误评析,negotiating,negotiatingbank,negotiatingprices,negotiatingroom,信义小说中译本,简爱中译本,古事记中译本,信义小说中译本txt,蟹工船的中译本

第 23 卷 2 期 中国科技翻译 Vol23No2 20 10年 5 月 CH IN ESE SC IENCE TECHNOLOGY TRAN SLA TOR S JOURNAL M ay2010 International N egotiating 中译本错误评析 张宗让  张  丽 (山东工商学院外国语学院 zzr2826@hotm ailcom 烟台市 264005) 摘  要  研究发现 , In ternational N egotiating 中译本存在许多误译现象 。错误的主要原因是对原文理解有 问题 。造成理解错误的主要因素包括 : 对英语某些词汇 、句子不理解 ; 缺乏英语语法知识和修辞法知 识 。跨文化交际知识及其它综合知识的不足也影响了对原文的理解 。据此 , 笔者对译者提出五点建议以 提高翻译水平和翻译质量 。 关键词  翻译错误 原因 理解能力 A b stract It is discovered that m any errors existed in the Ch ine se version of International N egotiating The m ain reason of the m istran slation wa s the incomp etence of English comp rehen sion A side from the m isunderstanding of word s, phrases, and sen tence s, gramm ar and figu re of sp eech cau sed som e difficu lties in understanding the origi nal language Cro sscu ltu re comm un ication and the shortage in other comp rehen sive know ledge also cau se under standing p rob lem s F ive po in ts of sugge stion s are p ropo sed in accordance to imp rove the tran slation Key W ords m istran slation rea son s comp rehen sion 1 引 言 由于明显的理解错误造成的误译至少有 20 处 , 随着国际商务交往 日益频繁 , 商务英语翻 其中多数是语言知识问题 , 有 15 项 , 占问题 译发挥着越来越重要的作用 。不断提高翻译工 总数的 75% ; 其中 , 对单词和短语的误解占大 作的质量是一个不可忽视的问题 。然而 , 翻译 部分 , 有 8项 , 占语言知识问题的 53% 。综合 错误不仅经常出现在商品说 明书 (梁雪松 : 知识问题有 5项 , 占问题总数的 25% 。举例分 2009) 或 国际会展宣传 中 (王振南 : 2009 ) , 析如下 : 也出现于正式出版的译著中。本文 以 In terna 2 1 语言基础问题 tional N egotiating 中译本为例 , 指出其中出现的 2 11 单词与词组的理解问题 错误 , 并分析造成误译的原因。

您可能关注的文档

文档评论(0)

docindpp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档