美国翻译研讨班的翻译理念与新批评派的文学理论.pdfVIP

美国翻译研讨班的翻译理念与新批评派的文学理论.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国翻译研讨班的翻译理念与新批评派的文学理论.pdf

第 17卷 ·第 5期 宿 州 教 育 学 院 学 报 Vo1.7。No.5 2014年 10月 0fSLIZh0uEdLICat1031I13St1tute Oct.2014 美国翻译研讨班的翻译理念与新批评派的文学理论 李 丹 f南京工业大学外语学院 江苏 ·南京 210009) 摘【 要】本文论述了美国翻译研讨班受到新批评派文学理论的影响,分析了新批评派以作品为中心的本体论文学观和 “意 图谬误一感受谬误”等观点对翻译研讨班翻译思想与实践的启迪,指出了新批评派推动了翻译研讨班的翻译理念和翻译实践的 发展。 关【键词】美国翻译研讨班 新批评派 作品本体论 意图谬误 感受谬误 张力 【中图分类号]1046 【文献标识码1A 【文章编号】1009—8534(2014}05—0040—02 20世纪60年代 .随着文学翻译在美国的兴起和繁荣 ,美 映,1999:158)来加以研究。翻译研讨班的初衷与其说是为了 国翻译培训派 (TheAmericanTranslatio11WorkshoD)应运而 培养翻译家.不如说是为了通过翻译去进行诗歌的研究,对他 生.它的形成标志是美国大学里翻译研讨班的设立 翻译研讨 们来说 .诗歌翻译本质上是文学批评行为 正如新批评派反对 班通过指导学生对外国文学作品,特别是诗歌进行阅读 、讨论 以一种先验的意识和理论介入作品.提倡对单个作品进行 “就 和翻译,以达到透彻理解、赏析和阐释作品的目的 翻译研讨 事论事”或 “就文论文”式的个体批评和封闭式讨论那样 ,曾为 班对美国文学翻译理论和实践产生了重大影响,并在美国译 美国翻译研讨班成员之一的赖纳?舒尔特在总结翻译研讨班 学界形成了一个独特的翻译培训派.该派的代表人物庞德更 的目的时也认为:过去学生很少去阅读作品本身,而是去看作 是以翻译中国古典诗歌而闻名。郭建中教授在 《当代美国翻译 品的评论。“相反,翻译研讨班的做法是通过对作品的讨论,使 理论》一书中对美国翻译培训派及庞德的翻译思想及翻译实 学生重新能接触作品本身”(郭建中,2000:40)。 践有专门的介绍和论述 。并特别指出:“该派声称重实践,不谈 新批评派不仅坚持以作品为中心的本体论文学观 .而且 理论 .但在实际上.他们 自觉或不 自觉地运用 I.A.理查兹的阅 还坚持对作品内部研究的客观主义原则 新批评派学者维姆 读研讨班的方法”(郭建中,2000:37)。I.A.理查兹是英美新批 萨特和比尔兹利提出对作品的认知要避免 “意图谬误”和 “感 评派的奠基人和主要代表.而英美新批评派是西方 2J0世纪上 受谬误”所谓意图.就是作者内心的构思或计划。他们认为作 中叶文学批评理论的主要流派.统治英美文学批评界达半个 品的意义不同与作者的意图.探讨作者意图与分析文本无关 多世纪之久.尤其是对美国大学的文学教学产生了广泛而深 研究作品.没有必要去研究作者的意图.否则就可能导致作品 远的影响,一直延续至今。所以,从这一背景来看 ,美国翻译培 研究的荒谬性,成为 “意图谬误”。因此 ,新批评派极力反对在 训派的翻译理念与翻译实践.在很大程度上受到新批评派的 作品研究中受到有关作家的传记评介等先入为主的影响,新 文学理论 ,特别是新批评派诗学观的影响 本文将从三个方面 批评派强烈反对传统的对文学进行 自传的和历史的阐释.因 分析美国翻译培训派所受到的新批评派文学理论的影响 为 “作品的真正意义存在于其内部结构,而与其创作者的传记 美国翻译研讨班在其指导思想上受到了新批评派以作品 或历史信息无关”(朱刚,2001:41)。“感受谬误”是说读者阅读 为中心的本体论文学观的影响。新批评派文学理论的特点是 作品时可能错误地认识和分析作品.片面强调 自己的感受 .而 以文学作品为文学之本体,认为作品本身是文学活动的本源 每个读者的感受各不相同.从而导致对作品阐释的印象主义 与 目的 他们主张文学作品是一个 自存 自足的实体.把它看成 和相对主义.新批评派反对印象主义的批评.实际上是试图将 是 “一个为某种特别的审美 目的服务的完整的符号体系或者 读者的情感客观化和作品的价值永恒化 “意图谬误或感受谬 符号结构”(张首映,1999:157)。新批评派因而重视研究作品 误的结果都是使诗歌本身作为一个具体批评判断的对象趋向

您可能关注的文档

文档评论(0)

只做精品 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档