科技英语句法一些原则.ppt

  1. 1、本文档共108页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
科技英语句法的一些原则 修辞问题 第1章. 统一性原则 (A节)违反主从关系 一、主从颠倒 例 1 Transmission electron microscope and X-ray diffraction were used to study air-borne particulates collected in Chongqing, Sichuan Province, which are seriously damaged by acid rain. 本文利用透射电镜和X-射线的衍射技术,对酸雨危害较为严重的重庆市区大气颗粒物样品进行了较为细致的研究工作。 科技英语句法的一些原则 问题: 主句与从句颠倒,“利用透射电镜和X-射线衍射技术”是从句中的内容不要把这样的内容译到主句中。 改译为: Using transmission electron microscope and X-ray diffraction method, we have studied samples of air-borne particulates collected in Chongqing, Sichuan Province, which are seriously suffered from acid rain. 或 By using transmission electron microscope and X-ray diffraction method, studies were carried out on samples of air-borne particulates collected in Chongqing, Sichuan Province, which are seriously suffered from acid rain. 科技英语句法的一些原则 例 2 IABS model which could be used to select some kinds of regulatory mutants with high efficiency, was based on definite selectors and moderators, IABS模型可基于一定的选择剂和调节剂高效地选择某些调控突变体…... 科技英语句法的一些原则 问题: 主句与从句颠倒,“可基于一定的选择剂和调节剂”是从句中的内容不要把这样的内容译到主句中。 改译为: IABS model, (which was) based on definite selectors and moderators, was used to select some kinds of regulatory mutants with high efficiency, ... 科技英语句法的一些原则 二、主从并列 例 1 The order form was directed t the wrong plant; that is why it could not be filled and returned in time. 因定单送错厂家,故未能按期填好送回。 科技英语句法的一些原则 问题: 两句是主从关系句。 改译为: Because the order form was directed to a wrong plant, it could not be filled and returned in time. 或 The order form could not be filled and returned in time because of its delivery to a wrong plant. 科技英语句法的一些原则 例 2 The total area under natural protection reaches 19,330, that accounts for 2.1% of the total area of China. 自然保护区面积达19,330 公顷,占我国总面积的2.01%。 科技英语句法的一些原则 问题: 两句是主从关系句。 改译为: The total area under natural protection reaches 19,330, which accounts for 2.1% of the total area of China. 科技英语句法的一些原则 三、主从隔离 例 1 …, the calli were transferred to differentiation media (D1D4). On which, 100% of the calli produ

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档