- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘要
戏剧是人类文化瑰宝的重要组成部分,其历史悠久,源远流长。戏剧和小说,诗歌一样
是一种重要的文学体裁,运用了文学、导演、表演、音乐、美术等艺术手段来塑造人物和反
映社会生活。它是一种独特的文学体裁,不仅是舞台演出的蓝本,同时,也可单独作为文学作
品来阅读。由于戏剧的双重性和复杂性,国内外对于戏剧翻译的研究甚少。在戏剧翻译中译
者通常处于两难的境地,究竟应该使译本适合读者阅读欣赏还是适合舞台演出。此外,为适
应舞台演出而作的改变与文化信息的传递也成为戏剧翻译中的一对典型矛盾,对译者提出了
巨大的挑战。回顾当前翻译界关于戏剧翻译的理论都未能有效地解决戏剧翻译本身所固有的
矛盾。因此,需要一种更加有效,更具系统性的理论框架来指导和评价戏剧翻译理论和实践。
由于大部分戏剧旨在舞台演出,本文将侧重于以舞台演出为目的的戏剧翻译研究。
传统翻译理论强调译文对原文的忠诚,“对等”是衡量翻译优劣的最高准则。然而,德
国功能主义翻译理论打破了“对等”在传统翻译中的统治地位,强调了翻译的目的性,把翻
译的焦点从再现源语文本转向创造目的语文本,从关注源语文本转向关注目的语文本以及译
者,从而有效解决了戏剧翻译中为读者阅读欣赏还是为舞台演出,以及为适应舞台演出而作
的改变与文化信息的传递这两对矛盾。因此,功能主义翻译理论对戏剧翻译研究具有重大的
理论指导意义。
人民艺术家老舍先生的名作《茶馆》,以其独特的语言风格和丰富厚重的文化内涵著称,
因此重塑原作的内容和风貌给译者提出了巨大的挑战。本文以功能主义翻译理论为指导,介
绍了当今的戏剧翻译的主要译论,分析了戏剧翻译的特点与矛盾,对《茶馆》的两个英文译
本从语言特点和文化因素的处理两个方面进行了细致的对比分析,探讨两译本的不同之处。
两位译者英若城和JohnHoward-Gibbon都展示出各自对中英文非凡的驾驭能力,为我们提供
V
了良好的汉语戏剧英译的范例。相比之下,英若城的译本充分考虑到了戏剧翻译的舞台演出
的目的。采取灵活的意译策略,而JohnHoward-Gibbon的译本则突出了信息的对等,更多地
Howard-Gibbon的译本更
采取了直译的方式。因此,英若诚的译本更适合舞台演出,而John
适合文本阅读。
本文强调了两点:第一,功能主义翻译理论对戏剧翻译的适用性。依据功能主义翻译理
论,译者首先需要对翻译目的进行准确界定,究竟是为了阅读欣赏还是为了舞台表演。不同
的翻译目的会产生不同的译本。第二,作者认为译者有权根据不同的翻译目的采取灵活多样
的翻译策略和方法。尤其在以舞台表演为目的的戏剧翻译中,在处理文化因素时,译者要充
分考虑到目的语观众的需求,根据目的语的文化和戏剧传统做出相应的调整。但是在可能的
条件下,要尽可能的传递源语文化信息,使目的语观众产生共鸣,从而取得戏剧演出的成功。
关键词:戏剧翻译,功能主义视角,目的,文化传达,改变
Abstract
Dramaisfin ofhumancultmaltreasurewhich a isalsoa
integralpart enjoyslonghistory.It
like
literarygenrefictionand
poetry,employing
andotherartformsto variouscharactersandreflectthereallife.Butthedramatictexthas
portray
its inthatitcarlbean text andalsoservesasthe
duality independentliteraryforreading blueprint
for to
these translationisaless area.Thetranslator
pe
您可能关注的文档
最近下载
- 水闸横剖面图识读水利工程图识读与绘制.pptx VIP
- 国家建筑标准设计图集20S515 钢筋混凝土及砖砌排水检查井.pdf VIP
- 救援技术毕业论文题目(647个).doc VIP
- l临床医生三基考试试题及答案.doc VIP
- 苏教版高一生物必修一知识点总结.doc VIP
- 12J7-3-内装修吊顶标准规范(OCR).pdf VIP
- 全国翻译专业资格(水平)考试--CATTI精品课件.ppt VIP
- 《深化国有企业改革》课件.ppt VIP
- 基于AI技术的增强型汽车动力电池预测方法及系统.pdf VIP
- (2025秋新版)部编版三年级道德与法治上册《第10课《公共场所的文明素养》 教学设计.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)