- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《金融专业英语》习题答案
Chapter One Functions of Financial Markets
一. Translate the following sentences intoChina’s banking industry is now supervised by the PBC and CBRC. In addition, the MOF is in charge of financial accounting and taxation part of banking regulation and management.
目前中国银行业主要由中国人民银行和银监会进行监管。此外,财政部负责银行业监管的财务会计及税收方面。
Currently Chinese fund management companies are engaged in the following business: securities investment fund, entrusted asset management, investment consultancy, management of national social security funds, enterprise pension funds and QDII businesses.
目前中国的基金管理公司主要从事以下业务:证券投资基金业务、受托资产管理业务、投资咨询业务、社保基金管理业务、企业年金管理业务和合格境内机构投资者Chinas economy had 10% growth rate in the years before the world financial crisis of 2008. That economic expansion resulted from big trade surpluses and full investment. Now China is seeking to move away from that growth model. The country is working to balance exports with demand at home.
在2008年世界经济危机之前的那些年,中国经济增长速度曾达到10%。这一经济增长源于巨额贸易盈余和大量投资。中国现在正在寻求改变这一增长模式。中国正致力于平衡出口和国内需求。二. Translate the following sentences into English
’s commercial banks are market access regulation, market operation regulation and market exit regulation.
国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见Some opinions of the State Council on promoting the reform, opening and steady growth of the capital market
只有建立合理的股权结构,才能保证公司取得好的经营业绩。Only establishing reasonable ownership structure can guarantee perfect corporate performance.
该公司股票暴跌,被伦敦交易所摘牌。
’s stock nosedived and it was delisted from the London exchange.
Chapter Two Money Markets
一. Translate the following sentences intoEither way, they have to keep paying their bills. If they default on their debt, that only makes it harder and costlier to borrow in the future.
但无论选择哪种方式,他们必须继续偿付债务。如果他们出现债务违约,只会使将来举债更加困难,成本也更高。A series of mishaps followed, as countries lurched into default or devaluation.
当这些国家突然陷入违约危机和货币贬值后,一连串的灾祸便接踵而至。
二. Translate the following sentences into English
一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。Some countries tighten monetary po
您可能关注的文档
- TRUNK和VTP原理与配置.ppt
- TSCP考试题.doc
- TSP的位移探讨及其对最佳化解答的影响.pdf
- TSHr在Graves眼病患者眼眶脂肪细胞中的表达.pdf
- Two Arrows of Time in Nonlocal Particle Dynamics.pdf
- TweenLite缓动工具参数的中文详细说明.doc
- TwoLevel Petri Net Modelling For Integrated Process and Job Shop Production Planning.pdf
- TwoDimensional Simulation of Interface States Effect on AlGaAsGaAs HEMT.pdf
- TwoLevel Analysis of Automatic Multigrid for NonNormal and Indefinite Problems.pdf
- TwoTwistor Space, Commuting Composite Minkowski Coordinates and Particle Dynamics.pdf
文档评论(0)