跨文化视角下中外电影英文字幕翻译的研究___以《金陵十三钗》为例.pdfVIP

  • 46
  • 0
  • 约25.27万字
  • 约 57页
  • 2015-11-27 发布于安徽
  • 举报

跨文化视角下中外电影英文字幕翻译的研究___以《金陵十三钗》为例.pdf

摘要 IIll lUllHIIIIIIIIIIIIIllLIIIII 摘要 Y2721558 在跨国合作逐步深入的今天,不同国家之间文化交流的重要性日益频繁。影视作品 作为文化载体和大众娱乐的主要方式,在促进文化交流、文化传播中担负着重要作用。 如今外国影视作品在中国越来越受喜爱,与此同时,影视翻译也引起了越来越多译界研 究者的关注。本文以纽马克交际翻译理论为主、语义翻译及关联理论为辅,并结合中美 文化差异,探讨中外电影的字幕翻译策略。 本文第一章阐述了研究的背景、目的及意义,以及论文框架。第二章文献综述详细 介绍了纽马克交际翻译法、语义翻译法和关联翻译法的概念和特点,以及电影字幕翻译 的研究现状。彼得·纽马克的主要贡献是他详细地分析了语义翻译和交际翻译这两种翻 译方法。语义翻译是把重点放在原文的语义内容上,而交际翻译则是把重点放在读者的 理论和反应上。纽马克教授考虑到原文各种不同的类型,这一区分就显得更加恰当。本 文的第三

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档