文言文翻译专项练习教学设计.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文翻译专项练习教学设计

教材版本:2015高职考语文知识梳理 漓江出版社 学段学科:高职语文 年级学期:职三 作品名称:文言文翻译六字法 教师姓名:陈永麟 所在单位:广州市贸易职业高级中学 文言文翻译教学设计 学习目标: 1、落实高考阅读浅显文言文能力的训练,集中训练文言句子翻译的能力。 2、能用准确、规范的语言翻译课内、课外文言句。 教学重难点:句中关键字词、特殊用法字词的解释。 教学方法:本课以学法指导和能力训练为重点,帮助学生归纳系统的文言句子的翻译方法,并指导其应用。 教学过程: 一、导入: 同学们,这几天我们一直在学习文言文。在学习过程中,我发现同学们在翻译句子、把握课文内容这一环节上存在比较大的问题。那么今天这节课呢,我们就来学习翻译文言句子的方法,目的是希望通过今天的学习,同学们能掌握一些翻译文言句子的方法和技巧,在以后学习文言文的过程中能更加准确的理解课文的内容。在学习之前,我们先来看一下大家存在的一些问题。 二、文言文翻译“十六字口诀”:字字落实,直译为主,意译为辅,文从句顺。 1、字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;(换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。) 2、直译为主,意译为辅:直译有时会出现文意难懂、语言不够通顺的情况。无法直译的,也不能逐字逐句地硬译,那就要在传达原作精神的前提下采用意译的方法。 3、文从句顺:译文要规范简明,流利畅达,符合现代汉语的语法规范。 那么,我们在具体的翻译过程中,到底怎样达到“十六字口诀”呢?我们可以用“六方法”,“六方法”听起来好像复杂,其实就是六个字,一个标准三个字,简言之,就是“留删换”、“补调变” 三、文言文翻译六字法 (一)留。就是说对文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。 1、保留国号、帝号、年号、官名、地名、人名、器物名等专有名词。如: 楚(国名)左尹(官名)项伯(人名)者,项羽(人名)季父也。(《鸿门宴》) 2、保留文言文中一部分沿用至今的实词。如: 由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禅山记》) 其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等词可以保留。 (二)删。文言文有些词,删去后不影响句子的准确通顺,可以删略。 1、删除无意义的虚词。如: 夫(句首发语词)战,勇气也。(《曹刿论战》) 虽我之(主谓之间,取消句子独立性)死,有子存焉。(《愚公移山》) 久之(音节助词),能以足音辨人。(《项脊轩志》) 2、有的表敬副词可以删去。 如:张良曰:“谨诺。” (《鸿门宴》) 译成:张良说:“遵命。”删去了“谨” 。 3、删去偏义复词中作为陪衬的词,如: 备他盗之出入(反义词,此处只取“入”的意思)与非常也。(《鸿门宴》) (三)换。就是替换,可以替换的有以下几种情况: 1、把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。如: 吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》) 其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“愈”换成“更加”;“悲” 换成“悲痛”。 2、用本字换通假字。如: 河曲智叟亡(通“无”)以应 《愚公移山》?。 3、用适当词语换古文中的虚数。如: 军书 “十二”是个虚数,“ (四)补。是指增补省略的成分等。 1、把文言文中为行文简洁而省略的句子成分补出来。如: 然力足以至焉(却没有到达),于人为可讥,而在己为有悔。(《游褒禅山记》) 2、补出判断句中的判断词“是”。如: 陈涉者,阳城人也 。(《陈涉世家》) 译文:陈涉,是阳城的人。 3、补出量词。文言文中,数词往往直接修饰名词;数词直接用在动词前面。翻译时要把量词补出来。如: 陈涉佐之,并杀两尉。( “两尉”译成“两 4、增补语句。文言文中,有的句与句之间跳跃很大,翻译时要根据上下文增补一定的语句,使意思通畅、完美。如: 十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。( 可译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息,要求面见庄公。 (六)变。即变通,在忠实原文的基础上,对文言文中运用修辞手法的句子,根据上下文,灵活翻译。如: 1、文言文中的比喻,要换成本体 振长策而御宇内。(《过秦论》) (运用了比喻,如直译为“举起马鞭驾御天下”则不好理解,应意译为:用武力来统治天下。) 2、文言文中的借代,要换成本体。 如:肉食者鄙,未能远谋。(《左传·曹刿论战》) 直译:吃肉的人见识浅薄,不能做长远打算。 换译为:做官的人见识浅薄,不能做长远打算。 。 四、练习巩固 1、练习一: 元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。(《 误译:公元1084年6月丁丑那天,我从齐安乘船到

文档评论(0)

75986597 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档