在英语阅读教学中渗透文化意识教学的必要性.docVIP

在英语阅读教学中渗透文化意识教学的必要性.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
在英语阅读教学中渗透文化意识教学的必要性.doc

在英语阅读教学中渗透文化意识教学的必要性   摘 要:语言和文化密不可分,语言是文化的载体,是文化的一部分。英语教学的根本目的就是为了与不同文化背景的人进行交流,培养学生的跨文化意识,有利于学生进行跨文化交流。新课标指出,接触和了解英语国家的文化有利于对英语的理解和使用,有利于培养世界意识,有利于形成跨文化交际能力。   关键词:跨文化意识;文化差异;交际能力   中图分类号:G622 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2015)05-228-01   引言   20世纪60年代以来,对垮文化交际的专门研究从无到有,发展很快,来自人类学、心里学、社会学、语言学、传播学等不同学科的学者加入了研究的行列,使其成为一个垮学科研究的重要领域。先是在美国、然后是世界各地。国内于20世纪80年代开始有了对垮文化交际及其研究的介绍,以后逐渐有了垮文化交际课程,不断有论文、著述发表。中国文化是东方文化,而英语国家的文化是西方文化。两种文化间存在着相当大的差异。西方人和中国人在价值观、思维方式、文化背景等方面存在着很大的差异。中国学生若不了解这些差异,在英语阅读和与外国人交际时就会产生文化障碍。因而对初高中英语阅读教学渗透文化意识的研究具有非常高的价值。   一、认识中西文化的差异,了解英语国家的社会有助于提高英语交际能力   避免在以后的交流中出现误解或尴尬的境况的发生。汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥”“大姐”。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith” “Auntie Brown”,对方听了会觉得不太顺耳。英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。   一般来说,我们中国人在家族成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you..”这是最起码的礼节。   中国人初次见面问及年龄,婚姻,收入,表示关心,而英语国家却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的“你去哪儿?”“你在干什么?”在英语中就成为刺探别人隐私的审问,监视别人的话语而不受欢迎。   当然中西方文化的差异其实还有很多,因而如果我们能够更好的对中西方文化中的差异进行注意的话,你们在学习和日常生活中将会避免很多不必要的误解或者尴尬的事情的发生。   二、文化意识教学有助于阅读   英语的阅读能力是一种综合能力,要读懂一篇文章,除了要有一定的语言知识外,还要有一定的专业知识或文化背景知识。对学生更好的理解课文和提高英语成绩将会很有帮助。   在中国,对别人的健康状况表示关心是有教养、有礼貌的表现。但对西方人的健康表示关心,就不能按中国的传统方式了。一个中国学生得知其美籍教师生病后,会关切地说“you should go to see a doctor!(你应该到医院看看)。”不料,这句体贴的话反而使这位教师很不高兴。因为在这位教师看来,有病看医生这种简单的事情连小孩都知道,用不着任何人来指教。如果就某种小事给人以忠告,那显然是对其能力的怀疑,从而大大伤害其自尊心。中国人在饭桌上的热情好客经常被西方人误解为不文明的行为。因西方人认为:客人吃多吃少完全由自己决定,用不着主人为他加菜添酒,而且饮食过量是极不体面的事情,因此客人吃饭后,主人不必劝他再吃。一位美国客人看到中国主人不断地给他夹菜很不安,事后他抱怨说“主人把我当猪一样看待。” 中国人路遇熟人时,往往会无所顾忌地说:“啊呀,老兄,你近来又发福了!”或者以关切的口吻说:“老兄,你又瘦了,要注意身体啊!”而西方人若听你说“you are fat(你胖了)”或“you are so thin(你又瘦了)”, 即使比较熟悉,也会感到尴尬和难以作答。   众所周知,对不同国家的文化意识有一定的研究和了解对于我们在平时的英语阅读方面有着极大的帮助,有助于我们更好的理解文章的主旨意思,避免在阅读中产生误解,从而避免的不必要的失分,从而提高学生的综合应用语言的能力。   三、英语教学中文化背景的介绍可以拓宽学生的知识面   在教学中向学生介绍有关的文化背景知识,引导学生了解西方的价值观念、风俗习惯,感受异国风情 。从而有利于培养学生的世界意识,有利于形成跨文化交际能力。

文档评论(0)

ganpeid + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档