简析中英文广告中的语言特点表现形式和翻译对策 毕业论文.docVIP

简析中英文广告中的语言特点表现形式和翻译对策 毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简析中英文广告中的语言特点表现形式和翻译对策 摘要:作为一种特殊用途英语,它与普通英语有着较大差别,在语言运用上有其鲜明的特色。从广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的基本语言特点,这就要求在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。 ? 关键词:广告英语;文体特点;翻译标准;跨文化交际;翻译策略 广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告的最终目的是让消费者在琳琅满目的同类产品中一眼认出自己的产品,增加销售量,因此广告语就显得尤为重要。广告语言作为一种特殊的实用性文体,它的形式和内容严格地受到广告的特殊功能和文体形式的限制。在语言表达方面,英语广告词汇的运用往往突破传统词汇运用规范,具有明显的商业和艺术特征。本文结合大量中英文广告实例,根据广告英语三个特点来分析广告英语的语言特点,并探讨其翻译策略。 一、广告英语的特点 (一)广告英语的词汇特点 1.用词力求简洁广告需要在有限的空间和时间里发挥出最大的效益,用简短的文字将内容完整清晰地表达出来。简洁的广告让人一目了然,过目不忘,既引起读者的注意和兴趣,又烘托主题、突出重点。如:A diamond lasts forever.钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)Just do it。只管去做。(耐克运动鞋)上述2则广告中使用的词汇都是英语中的常用词(last,do),last forever体现了第比尔斯钻石寓意永久,Just do it简短有力地表达了耐克品牌高效、坚定的运动品质。这些词汇使任何教育程度的观众一目了然。 2.恰用大众化的口语和非正式词汇许多广告中使用大众化的口语和非正式词汇,使广告显得很有亲切感,能把有关商品的信息尽快地传达给消费者,并吸引他们的注意力,使其产生购买欲望。并且,大众化的口语、非正式的语言便于人们理解和记忆。如:在一件外衣的广告中,为了强调该外衣的特色、衣袋设计的不同凡响,甚至可以防盗,文字是这样的Pity thepickpocket(可怜那些三只手吧。)其中pickpocket就属于口语体,相当于汉语中的“三只手”或“扒手”。假如把它换成thie(f贼),效果就不如pickpocket生动有趣。 3.专有名词的使用在广告中也利用名人或名地等可以增加广告的说服力,引起读者的注意。如:This is one place Mick Doohan will never race.此广告中,Mike Doohan就是一位著名的赛车手,这是本田汽车公司的广告,意思是“这是一块连Mike Doohan都不去比赛的地方。”又如:From the country that brought you Alain Delon:anew range of traditional cast-iron pots and pans,with smoothbottoms for use on all types of hob.广告中Alain Delon(阿兰·德龙)也是一位著名影星。 4.形容词及其比较级、最高级的使用广告中经常大量使用具有积极肯定意义的褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives)或形容词的比较级和最高级以突出推销的产品优越于同类的或以往的商品。如:Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡)Let’s make thing better.让我们做得更好。(飞利浦电子) 5.词汇的重复这是一种常用的技巧,可以起强调重要信息、突出主题的作用,而这恰恰是广告语言所要追求的效果。如:Easy to use,easy to clean,easy to assemble.日光牌简便烧烤架广告。 6.妙用人称代词为了缩短广告商与消费者的距离,联络彼此的感情,给消费者一种身临其境的感觉,同时增加广告的信誉度和消费者的参与感,广告英语中经常使用许多人称代词。通常第一人称指广告商,第二人称指消费者,第三人称指读者熟悉、敬仰或者喜欢的人或物。如British Airways(英国航空集团公司)的一则广告:With our new e-ticket,all you have to bring is yourself.这则广告中使用了we和you两个人称代词,分别指代广告商和消费者。 7.广告英语词汇的构词方式灵活多样 (1)频用复合词。由于复合词的构成成分可以是任何词类,其组合不受英语句法在词序排列上的限制,既灵活又短小。因此,广告语便充分发挥复合词的这种优势,使之成为广告英语的一大特色。大多数的复合词在广告中起修饰作

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档