地道英国口语.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
收集了英国人整天挂在嘴上的词汇和说法。学会了,他们说英国你就可以听的懂,你说的英语他们也可以听懂了。每天更新,现在开始。 工作狂----workaholic [,w?:k?’h?lik]   这个词的后半部分来源于 alcoholic ([,?lk?’h?:lik] 酗酒的,酒鬼的),共同之处是对什么事情非常迷恋。   那猜猜 shopaholic 是什么意思呢?就是“购物狂”的意思。   chocaholic 是“巧克力狂”。似乎我们可以组合出很多很多的 “狂 fingers crossed---希望有好运   这个短语表示祝自己或别人的希望能够实现。说的时候同时把中指叠加在食指的上面,单手或双手同时做这个动作。个人感觉,希望实现的可能性会相对小一些。  touch wood 也有相同的效果。说的时候同时用食指象敲门一样的敲敲周围能找到的木头。   good luck 就不用多介绍了。   英国乐透彩票(lottery)就用的是fingers crossed的logo。表示好运。 Fed up---对什么事情很厌烦了,忍无可忍了。(这是个非常地道的英语短语)   用的时候要用被动语态。例如:I am fed up with my boss. 我对我的老板是受够了。   fed 其实是 feed 的过去分词形式。这个短语可以想象为什么东西把你喂的都要吐出来了 (throw up),你说烦不烦。 Face the music---面对批评,困难,惩罚,或不想面对的事实。   After he was caught with the stolen goods, he had to face the music.   他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。   Now you have to face the music.   现在你得勇敢地面对困难。  bump into---碰巧遇到某人   这个短语整天挂在英国人的嘴上。   bump 作动词, 是“撞击”的意思。过去式是直接加“ed”。bumped    作名词,是“肿包,凸起”的意思。   e.g. Guess who I bumped into downtown today? The queen 猜我今天遇到了谁?女王。 Top 这个词是再熟悉不过了。   top of the hill---山顶   top of the class---顶级的   top priority---最高的优先级   现在补充一下它的意思。先想想如果你想说一件上衣,要用哪个地道的英语单词。也许首先想到的是clothe或dress。更口语话的说法就是top。比如说我的这件top很便宜。   有个服装牌子是“TOPMAN”,个人感觉有一语双关的意思。   topless [t#596;plis] ---无上装(表演等) 刚才和一个大学同学加老乡聊天,说到了“跳槽”的话题。突然想到对应的英语说法。   job-hopping---跳槽   hop 是单脚跳跃的意思。   job-hunting---找工作   工作问题,人生大事啊。深刻体会到“男怕入错行”啊。 网友的支持是我最大的动力。谢谢大家。   赠送大家一个说起来非常爽快的短语。   Fuck off---滚开这个词组就像虎牙一样长在每个英国人的嘴里。别看有的英国人表面绅士,内里可是狂放的很。   这个词组生气的时候说,最解气。有时候不能大声说的时候,心里念道一下也很解气。 我可不是教大家脏话,我是教英国话(当然包括骂人的)。学骂人话是最快的。也最有用的。  再附送上同样意思的一句: bugger off---滚开,但总感觉这句不如上面一句有威慑力。 I wont let you down---我不会让你低的(突然想不到中文贴切的译发,等网友补上)   比如你的老板很信任你,给了你一个重要任务。你就可以说“I wont let you down”,隐含意思就是“我会把它做好,不辜负你的期望”。   如果你把事情搞砸了,你来向老板认罪,你就可以说“Sorry,I let you down”。对不起,我让你蒙羞了(感觉像是日本人的语气!) Hen party---母鸡之夜   新娘结婚前,只有女性朋友参加的party。即告别单身生活前的最后疯狂。《老友记》里面莫尼卡结婚前的hen party那一集是非常好笑。  stag [staelig;g] party---雄鹿之夜   新郎对应的结婚前party。以往是结婚前一天,后来怕新郎在stag party 上喝的烂醉,误了第二天的大事。所以现在stag party都挪到结婚前的几个星期举行。 paper work---一些文书工作,像添表格,信息录入,写报告之类事情的总称。   在英国,好

文档评论(0)

qbjzmxj5904 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档