法律英语赔偿条款_new要点.docVIP

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ARTICLE 6 INDEMNIFICATION INDEMNIFICATION用于赔偿条款或独立的赔偿协议中时指的是一个广义的过程,包括索赔,赔偿,对赔偿的限制,救济等一切与赔偿相关的行为。Indemnity 一词的本义是指赔偿物,但在合同英语中,将indemnity与Indemnification不加区别地予以互换使用的情形也不鲜见。 Definitions 此标题Definition及其下各词条应当纳入对应的定义与解释条款中,亦即合同第一条或者附件之中。 “Affiliate” means, with respect to any person or entity, each stockholder, subsidiary, officer, director, agent and employee of that person or entity. 评述: “affiliate”一词的译法以前的课时中已经提及,不再赘述。需要提出的是:“entity”一词本意为机构、实体,为在中国法中为之找到对等语以便更符合法律专业人士的通常提法,不妨译为“组织”。由于在此句中“entity”一词显然与“person”形成对照,可考虑分别译为“组织”和“个人”。 译文:“关联方”,就任何个人或组织而言,是指该个人或组织的每一股东,子公司,高级员工,董事,代理及雇员。 “Claim” has the meaning assigned in Section 6.09(a). “索赔”一词具有 “claim”一词在法律语境中作为名词使用时,通常表示“索赔”或者“权利主张”或者“赔偿请求权”。 Eg1: (b) Specific Assignments Prohibited. Assignments prohibited under subsection (a) include, without limitation, assignment of (i) any claim for damages arising out of the Non-assigning party’s breach of the whole contract; and (b) 特定转让的禁止。(a)款项下禁止的转让包括,但不限于下列转让: (i) 因非转让方违反整个合同引起的任何损害赔偿请求权之转让;及 译文:“索赔”一词具有第6.09(a)项中所赋予的意义。 “Indemnifiable Losses” means the aggregate of Losses and Litigation Expenses. “Indemnifiable Losses” 是指“应赔偿损失”。在法律英语中有很多生僻用词,一般词典上难以查到。由于 “Indemnifiable”是一个明显的派生词,其词根部分“Indemnify”的含义—赔偿—我们是知道的,问题在于其后缀有两种不同含义:一曰“可…的”(如edible, 可食用的);二曰“应…的”(如receivables, 应收款项)。依法律常识,此处应当译成“应赔偿损失”。 译文:“应赔偿损失”是指累计损失及诉讼费用。 “Indemnitee” means any person who makes a claim for indemnification under this Article, and each Affiliate of the Indemnitee. 译文:“受偿方”是指提起本条项下赔偿请求的任何人及其每一关联方。 “Indemnitor” means any person against whom an Indemnitee makes a claim for indemnification under this Article. 译文:“赔偿方”是指被“受偿方”提起本条项下索赔的任何人。 “Litigation Expense” means any court filing fee, court cost, arbitration fee or cost, witness fee, and each other fee and cost of investigating and defending or asserting a claim for indemnification under this Article, including, without limitation, in each case, attorneys’ fees, other professionals’ fees, and disbursements. 评述:在英文合同中fee, cost, expense, di

文档评论(0)

美洲行 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档