目论论文:ofVagueExpressioninPoliticalContextUndertheGuidanceofSkopostheorie.docVIP

目论论文:ofVagueExpressioninPoliticalContextUndertheGuidanceofSkopostheorie.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目论论文:ofVagueExpressioninPoliticalContextUndertheGuidanceofSkopostheorie.doc

目的论论文:Interpretation of Vague Expression in Political Context Under the Guidance of Skopostheorie 【中文摘要】本文从论的视角分析口译员在政治语境下如何根据交际的意图决定口译策略。以往的翻译实践中,译文和原文在意义方面是否对等一直是评判翻译是否成功的标准,并由此引发了一系列针对翻译标准的激烈争辩,如“信﹑达﹑雅,”“神似﹑化境”等等,这些理论大大丰富了人们对翻译标准问题的认识。然而在口译,尤其是政治语境口译中,发言人总是会出于各种原因、不可避免地应用模糊语,因此就不能再以所谓的意义对等作为口译标准,而应该以交际为依据。作者试图以论为理论框架来分析在具体的口译实践中如何根据外交语境下的交际来选择口译策略。在论的指导下,本文试图探索针对模糊表达的口译策略选择,从而证明论指导政治语境下模糊表达的有效性。过去相关研究主要集中于论指导下的商标翻译,或顺应论﹑接受理论观照下的模糊语口译,很少用论指导模糊语口译。作者希望本文在某种程度上能为模糊语口译的研究和实践提供一定的借鉴。 【英文摘要】This thesis tries to explore the interpreting strategies of vague expressions in political context under the guidance of Skopostheorie. For a long time, whether the TT is equivalent in meaning to ST is regarded as the criteria of揼ood攖ranslation. As a result, a wide range of heated debates on translation criteria have been triggered, for example,揻aithfulness, expressiveness, elegance,攁nd搒piritual resemblance and sublimation攁nd so on. Those criterions, to some degree, have enriched the people抯 understanding of translation.However, in real practice, an interpreter will find it impossible to be always faithful to the speaker in a political context in which there appear so many vague expressions for various reasons. So the so-called equivalence can no longer be valid for there may be many understandings of the vague expressions. Thus the criteria of a good interpretation should be whether the interpreted version has achieved the purpose that the interpreted version is intended to achieve. In this sense, the author, in this thesis, attempts to discuss how to select interpretation strategies according to the purpose of the communication under the guidance of Skopostheorie.The thesis attempts to explore the appropriate interpreting strategies to make the Skopos of the communication achieved in order to prove that the Skopostheorie is proper and effective in guiding the interpreters to choose appropriate strategies to interpret vague expressions in diplomatic context. Relevant studies

您可能关注的文档

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档