- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit_4_理解过程及翻译对策汇总
Unit 4 理解过程及翻译对策 教学目的要求:通过对翻译过程的回顾,了解“理解”在翻译过程中的重要性以及如何理解英语。 教学重点:英语理解的重点:语境。 教学难点:多义词词义的确定及习语的翻译。 翻译过程的重点:理解 王宗炎: 辨义为翻译之本 。 理解原文的过程是一个十分复杂的过程,是一个语义辨认、语法分析、逻辑分析三者相互作用的过程,是一个根据上下文关系进行推理演绎的过程。(宋天锡,2005:139) He is employed in watering the garden. 他被雇来浇花。// 他忙于浇花。 He is not a majestic personal figure like Roosevelt, and he doesn’t inspire fear like Jonson. 和罗斯福一样,他不是一个代表威严的人物,和约翰逊一样他也不会让人望而生畏。X 他并不像罗斯福是一个代表威严的人物,也不像约翰逊那样让人望而生畏。 2. 英语中常用词、常用短语及习惯用法的理解 1) He completed translating that novel in such short time, which made me jump out of my skin. 大吃一惊 2) The police searched him to no purpose. 警察对他仔细搜身,一无所获(毫无结果)。 3) When she and he met again, each had been married to another. 当他们重逢时,各自与另一个人结婚了。 改译:他们重逢时,一个已经娶妻,一个已经嫁人了。 4) We fanned out across the wood, scanning the ground and branches for anything that might help us find the missing girl. 我们在整个树林里散开(分头寻找),索觅地面和树枝,寻觅任何可能帮助我们找到失踪女孩的线索。 3. 英语句子结构及词与词之间的关系 1) There were reminiscences, as Jerry’s friends reconvened. (meet again) 杰里的朋友重逢时,便谈起许多往事。 2) The approach to the management of foreign exchange reserves by central bankers varies across the globe, ranging from a policy of neglect to detailed and highly mathematical calculations of alternative moves to reduce the risk and increase profitability. 世界各国主要银行家们对外汇交换储备的管理方法不尽相同,有的国家对外汇管理采取某些宽松的政策,有的国家则采取详细计算各种外汇储备的方式,以便减少风险,提高收益。 3)Self-service gasoline has yet to make its appearance here (in Japan) in any significant way. At the minimum, the attendants fill the tank and wipe the windshield. They often empty ashtrays and stop traffic to let the motorist back on the road. 原译: 自助加油站也总要让人看得见的方式来表现自己。服务员起码会帮你灌满油箱和揩拭挡风玻璃。他们经常清除车内的烟灰缸和帮助拦阻来往车辆,让车主把车开回正道。 Self-service gasoline has yet to make its appearance here (in Japan) in any significant way. At the minimum, the attendants fill the tank and wipe the windshield. They often empty ashtrays and stop traffic to let the motorist back on the road. 改译:在这里,真正意义上的自助加油站还没有出现。服务员起码会帮你灌满油箱和揩拭挡风玻璃。他们也会经常清除车内的烟灰缸和帮助拦阻来往车辆,让车
您可能关注的文档
- PowerPoint制作交互式多、单选题汇总.doc
- PowerPoint制作教程【免费下载后观看效果更佳】汇总.ppt
- PowerPoint教学课件汇总.ppt
- PPAP第四版汇总.ppt
- ppt_模板_之_精美_图片_财务报告与财务报表分析汇总.ppt
- ppt《感谢社区服务者》课件汇总.ppt
- PPT使用技巧汇总.doc
- PPT农业碳排放信息统计与监测汇总.pptx
- PPT_国学基础知识讲座汇总.ppt
- PPT按钮创意动感片头汇总.ppt
- UnlicensedXX市某医院综合住院大楼施工组织设计方案汇总.docx
- UPS物流及其信息系统分析报告汇总.docx
- URTP_项目答辩展示PPT_当代中国女大学生同性恋的“出柜”问题——以多个深入访谈案例分析研究汇总.ppt
- UV固化涂料市场有望迎来高速发展期汇总.pptx
- UV塑料_涂料_技_术_简_介汇总.ppt
- vfp教程汇总.ppt
- VI.SampleABSTRACTS汇总.doc
- VIP保障中心传输基础技能培训.ppt汇总.ppt
- VisualBasic程序设计教程VB教学课件(全)汇总.ppt
- VisualFoxPro9.0程序设计基础第6章VisualFoxPro面向对象程序设计方法汇总.ppt
最近下载
- 精神病司法鉴定暂行规定.doc VIP
- 《做一只努力向上的蜗牛》励志教育主题班会.pptx VIP
- Danfoss丹佛斯VLT® HVAC Basic Drive FC 101 SW 4.4x Operating guide说明书用户手册.pdf
- 城市更新项目质量管控实施方案.docx
- 中国国家标准 GB/T 18029.2-2022轮椅车 第2部分:电动轮椅车动态稳定性的测定.pdf
- 《GB/T 18029.1-2024轮椅车 第1部分:静态稳定性的测定》.pdf
- ISO9001-2022质量管理体系风险和机遇识别评价分析及应对措施记录表.docx VIP
- 《GB_T 18029.1-2024轮椅车 第1部分:静态稳定性的测定》专题研究报告.pptx
- 丹佛斯FC101变频器编程手册说明书.pdf VIP
- 丹佛斯FC111参数设置及丹佛斯变频器FC360使用说明.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)