研究生英语多维教程探索课后句子翻译答案中英文对照版(精选).docVIP

研究生英语多维教程探索课后句子翻译答案中英文对照版(精选).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
研究生英语多维教程探索课后句子翻译答案中英文对照版(精选)

1 One theory refers to the sensitivity to the target language as being one of the most important factors in language learning.有一种理论,把对目的语的敏感性视作语言学习中最重要的因素之一。 2 In order to help students in their study of English, the library has decided to lease the original editions of English films.为帮助学生学习英语,图书馆已决定将英语原版电影出租给他们。 3 On weekends, if one shop puts up discount notices, other shop, big or small, will come up with more discount notices.一到周末,如果有一家商店贴出减价广告,其他许多商店,无论大小,都会跟着贴出更多的大减价的招贴。 4 When ungrammatical expressions of a language become prevalent in society, they will gradually become accepted by the public.当某一语言中的一些不符合语法的表达方式流行于社会时,这些表达方式往往会逐渐被地被公众所接受。 5 The closing of the company was not caused by a shortage of capital but by management deficiency.这家企业倒闭,不是因为资金缺乏而是因为管理不善。 6 Advertisements usually highlight the product or service they advertise to attract customers.广告通常突出所宣传的产品或服务来招揽顾客。 7 It is argued that we should withhold the speed of language change; otherwise we may have to learn a new language every twenty years.有人争辩说,我们应当抑制语言变化的速度,否则我们可能会每隔20年就得学习一种新的语言。 8 I am grateful to him because every time I encountered difficulties in my study he would help me.我很感谢他,因为每当我学习遇到困难时,他总是来帮助我。 9 It will take great pains to improve/change the financial situation of the factory.要改变这个厂的经济状况得花大力气。 10 Those who advocate the purification of a language protect the language for the sake of their culture.要改变这个工厂的经济状况得花大力气。 2B: 1 Different people have different opinions about whether lying is always bad and whether it should be avoided.关于说谎是否总是坏的,是否应该避免,不同的人有不同的看法。 2 The tallest buildings in London are small in comparison with the skyscrapers of New York.伦敦最高的楼同纽约的摩天大楼比较起来,仍然算小的。 3 The point at which people draw the line between an acceptable lie and a bad lie varies from individual to individual and from culture to culture.在可接受的谎言与恶意的谎言之间界定是因人而异、因文化而异的。 4 Mothers who spoil their children often turn a blind eye to the faults of their children.溺爱孩子的母亲常常会对自己孩子的过错睁只眼闭一只眼。 5 The

文档评论(0)

dashewan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档