莎士比亚是文学典的核心.docVIP

  1. 1、本文档共88页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
莎士比亚是文学典的核心

它有三条线索:哈姆雷特为父被谋杀篡权复仇,雷欧提斯为被哈姆雷特无意杀死的父亲波洛纽斯复仇,福丁布拉斯为其在战场上比武丧生的父亲复仇。流血复仇的情绪笼罩全篇。三条线索以哈姆雷特的复仇为主线,其他两条为副线,交错发展而又主次分明。其中尤其重点写了哈姆雷特一家和奥菲莉娅一家的种种纠葛。剧本还写了三组感情关系:老王和王后的婚姻关系,奸王和王后的婚姻关系,哈姆雷特和奥菲莉娅的恋爱关系。这三组关系都以悲剧收场。剧本还写到四组误杀:英国国王误杀丹麦国王派来的信使,哈姆雷特误杀波洛纽斯和后来的雷欧提斯,克劳狄斯误杀王后。  在选择的思考中,哈姆莱特多变的心理超过了所有文学作品中的人物,他不停地在自我倾听和倾诉,思考并艰难地选择行动。很少关注具体文学作品的黑格尔对莎士比亚投去了审美的目光:“在他包容无限的世界大舞台上,越是把邪恶和荒谬推到极限,他赋予人物以智慧和想象,使人物成了自由的自我艺术家”。《哈姆莱特》的独特就在于消除了戏剧和现实的界限,主人公在对自我不断反思中完成了最终的形象塑造。       性格即命运。古希腊悲剧大多表现的是人在自然面前的无能为力,命运决定一切。哈姆莱特的悲剧更多的是由性格造成的。他一直在犹豫,在思考,在延宕。从根本上说,酿成悲剧的根源是他所处的那个时代,人的性格必定受到时代环境和具体生存状态的影响。哈姆莱特的悲剧在某种意义上说,更是他所处时代的悲剧,是邪恶势力对美好事物摧毁的强大力量。舞台上的哈姆莱特毁灭了,他的形象却是不朽的。      无论多么伟大的作品也不能征服所有的读者,同样伟大的托尔斯泰这样评价莎士比亚:“他的作品主题充斥着最低劣和最鄙俗的生活观念,他琐碎和不道德的作品决不可能表现生活的教诲”。法国哲学家伏尔泰把莎士比亚称为喝醉了的野人。      看来,莎士比亚和他的哈姆莱特同样,那是永远也说不清的话题时间与摹仿——解读莎士比亚剧作《哈姆莱特The time is out of joint.       ——莎士比亚《哈姆莱特》,第一场第五幕 遗产根本就不能被聚集在一起,它根本就不是一个自身完整的整体。       ——德里达《马克思的幽灵》,P.25 解读莎士比亚的作品,对我而言,无疑是个挑战。正像德里达在接受采访中说的:第一,我并无能力在历史的节奏中返回伊丽莎白时代去读解莎翁剧作;第二,我也绝不敢造次的,有意在莎翁的剧作中穿凿附会。整个读解的机制在这里变成了一种被动的给予。并不是说,我,一个解读者,如何将自己的思索植入莎翁的作品;而是相反,由莎翁剧作的历史性给予我的读解以可能。这历史性的可能,德里达称之为“重复”:“不是说文本因此就是非历史意义的,而是说历史性是由重复性构成。没有重复性就没有历史,而且,这种重复性也是使轨迹在整个环境或环境的某些因素阙如的情况下继续起作用的东西。”(见《文学行动》P.30)换句话说,历史性也就是允诺此时此刻的指令。布鲁姆曾说:“重新阅读莎士比亚的困难就是我们不会感到任何困难。”莎士比亚无疑已经成为西方现代文学的一部分,那么再进一步,是不是也可以说,莎士比亚也已经成为东方现代文学的一部分。问题似乎恰恰出在这个地方,出在这“一部分”身上。我,你,我们,如何辨析这“一部分”,是哪一部分?或者说是哪些部分?不止一部分。(“不止一个精神。”“不止一个幽灵。”参看德里达《马克思的幽灵》) 解读莎翁的剧作《哈姆莱特》,就像是解读解读本身。因为这涉及到我,一个缺乏必要的相关历史背景知识、一个持有东西方语境差异的,解读者,如何解读莎士比亚的作品,而不是误读、曲解、穿凿附会?究竟是什么仿佛于冥冥之中支撑着我的微弱之读解?这简直就是一个“生存还是毁灭”的问题,是一个思索,是一个对指令的微弱的重复,是一个关乎阅读和解释的继承。通过解读,使得一个标记或者一个文本能够被移植到不同的语境而继续具有效力,如此过程,难道仅仅是一个解读者通过追忆、联想、思索所能完成的吗?难道不是一种文本自身对解读者之给予吗?解读就像一个礼物。那彼此往来的双方于多义的重复性之中处于有限的开放状态,如此有限必然被彼此的交汇所感染。在这个意义上,几乎所有的文本都葆有一种如生命般的悬临性,它会在修改、解读的持续中被反复激活。 请允许我绕开艾尔西诺城堡前的露台,直接从第一幕第二场情,一出场就意味着不足或者多余。爱情就像债务一般,不是欠别人的,就是别人欠自己的。正如伶王所说的,“我们对自己所负的债务,最好把它丢在脑后不顾;一时热情中发下的誓愿,心冷了,那意志也随云散。过分的喜乐,剧烈的哀伤,反而毁坏了感情的本常。”感情真的有所谓的“本常”吗?假如有的话,它本的是哪样的常呢?我们如何在本常的感情之中确认爱情?这几乎是不可能的。在戏中戏开演之前,哈姆莱特特意对霍拉旭说了一段话,其中就提到感情的本常:“听着。自从我能够辨别是

文档评论(0)

nbc152 + 关注
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档