每日英语5.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
每日英语5

The power is running slow.快要没电了,电快用完了。  游戏机、mp3、电动剃须刀之类的东西,在快没电的时候,就可以使用今天这个句子。从前的每日一句中学过一句“The battery is dead”,意思是,电池没电了;同样的表达,还可以说,“Its running out of power.”(电已经用完了。)  其实以上的这些讲法不只局限于电,几乎所有的东西快用完了,我们都可以用“be running low” 或是“be running out of”这两个片语来表示它“快用完了”和“已经用尽了”的含义。比方说茶壶里的水快喝完了,你就可以说,“The water is running low.”或是“We are running out of water.”China Criticizes Olympics tie-in.中国政府批评奥运会(与政治问题)捆绑(的做法)。  《纽约时报》上的一篇文章题目。新闻背景是著名导演斯皮尔伯格(Spielberg)因为对中国在达尔富尔问题上的作为不满,决定不再担任北京奥运会开幕式艺术顾问的职务。  这个句子中,需要学习的就是复合名词tie-in,英文的解释是,One thing that is related to or connected with another(把一件事与其他的事相关联),something that ties in, relates, or connects especially in a promotional campaign(尤其为了促销而联在一起的东西,搭卖的广告)。  例句:No Tie-in Ticket in Scenic Areas. 景区票务不得捆绑销售。  Sichuan province has issued a regulation banning tie-in sales of entrance admission and transportation tickets for traveling within the provinces scenic zones.   四川省颁布法规,在该省旅游景区内,禁止将门票与车票捆绑销售。It was a difficult task, we brought it off.任务艰巨,但我们圆满完成了  动词bring于介词off搭配,就等于accomplish,意思是“使实现,做成”(to carry to a successful conclusion ),通常在一些相对正式的场合使用。  例句:  Weve brought off a successful advertising campaign.   我们打了一场漂亮的宣传仗Please turn in tests.请把考卷交上来。  动词词组turn in是缴交的意思,或是用hand in也可以。一般交作业或是交考卷都可以用turn in。千万不要说“Please give me your test sheet”,那是很中国式的翻译。还有值得注意的问题是,美国人说考试卷就叫tests,别划蛇添足说成test sheet或exam sheet。His glasses fell down on the floor and broke up.他的眼镜掉在地上摔碎了。  动词词组break up,意思是“终止,结束或打碎、拆散”,英文的解释是,To scatter or disperse, to cease to exist as a unified whole(分散,破碎,不再是完整的)。  例句:The crowd started to break up when the night fell.   天快黑时人群开始散开了。  Their marriage broke up. 他们的婚姻破裂了。Click on the button below to sign it.点击下面的按钮注册(成为用户)。  网站上经常出现一对词就是“注册”和“登陆”,对应的英文表达分别是“sign up”和“sign in”。至于登陆之后的“退出”,可以用“log out”。  词组sign in的本意是,签到、签收,用在网站上,正好就是已注册用户的登陆(To record the arrival of another or oneself by signing a register);而词组sign up,英文的解释是,to agree to be a participant or recipient by signing ones name; enlist(通过署名同意成为参与者或信息接受者;使征召),在网站上,就是指新用户的注册。

文档评论(0)

me54545 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档