信托法(中英对照版).docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
 信托法(中英对照版)

中华人民共和国信托法?【Title】 Trust Law of the Peoples Republic of China [Effective]【法规标题】中华人民共和国信托法 [现行有效]【法宝引证码】 CLI.1.35342(EN)Date Issued:04-28-2001Effective date:10-01-2001Issuing authority:Standing Committee of the National Peoples CongressArea of law:Banking Finance?发布日期:2001-04-28生效日期:2001-10-01发布部门:全国人大常委会类别:金融????Order of the President of the Peoples Republic of China(No.50)Trust Law of the Peoples Republic of China was adopted at the 21st session of the Standing Committee of the Ninth National Peoples Congress on April. 28, 2001, and is hereby promulgated and shall come into force on Oct.1, 2001.President of the Peoples Republic of China: Jiang ZeminTrust Law of the Peoples Republic of China(Adopted at the 21st Meeting of the Standing Committee of the Ninth National Peoples Congress on April 28, 2001)ContentsChapter 1. General provisionsChapter 2. Establishment of a trustChapter 3. Trust propertyChapter 4. Parties to a trustSection 1. TrustorSection 2. TrusteeSection 3. BeneficiaryChapter 5. Change and termination of trustChapter 6. Public trustChapter 7. Supplementary provisions中华人民共和国主席令 (第五十号)(相关资料:?法律2篇?行政法规2篇?部门规章24篇?其他规范性文件5篇?地方法规9篇?裁判文书17篇?条文释义?相关论文255篇?实务指南) 《中华人民共和国信托法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第二十一次会议于2001年4月28日通过,现予公布,自2001年10月1日起施行。  中华人民共和国主席 江泽民  2001年4月28日 中华人民共和国信托法 (2001年4月28日第九届全国人民代表  大会常务委员会第二十一次会议通过)  目录 第一章 总则 第二章 信托的设立 第三章 信托财产 第四章 信托当事人 第一节 委托人 第二节 受托人 第三节 受益人 第五章 信托的变更与终止 第六章 公益信托 第七章 附则Chapter 1. General Provisions第一章 总则Article 1. This law is formulated in order to regulate the trust relationship, normalize trust acts, protect the lawful rights and interests of the parties to a trust and promote the healthy development of the trust business. 第一条 为了调整信托关系,规范信托行为,保护信托当事人的合法权益,促进信托事业的健康发展,制定本法。(相关资料:?条文释义?相关论文8篇)Article 2. Trust in this Law refers to the act in which the trustor, on the basis of confidence on the trustee, entrusts certain property rights it owns to the trustee and the trustee manages or disposes of the property rights in its o

文档评论(0)

jiqinenai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档