- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
attend a summit of the Shanghai Cooperation Organization参加上海合作组织峰会
multilateral dialogue多边对话? safeguard the peace维护和平?
the relaunch of Six-Party talks 重启六方会谈?
withdrew from the six-party talks退出六方会谈
the Korean Peninsula nuclear issue.朝鲜半岛核问题
ensuring the denuclearization确保半岛无核化??
a nuclear-free Korean Peninsula朝鲜半岛无核化
showed no opposition to the talks表明不反对对话?
opens up new opportunities开辟了新的机遇 ??seize the opportunities抓住机遇
launched a rocket发射火箭? contravened Security Council Resolution 违反安理会1718号决议
ultimate solution最终的解决办法
boost bilateral ties推动双边关系? boost EU-China relations推动欧盟和中国的关系deepen bilateral ties深化双边关系? deepen its cooperation with China.深化与中国的合作
Sino-Russian ties中俄关系? China-Hungary relations 中匈关系
a healthy and stable China-Australia relationship健康稳定的中奥关系
mutual investment相互投资? mutual respect相互尊重 mutual benefit互惠互利
conduct mutually beneficial cooperation开展互利合作
implement the leaders consensus and agreements. 落实两国领导人达成的共识与签署的协议 ?
Putins visit coincides with the 60th anniversary of Sino-Russian ties普京的访问正好巧遇中俄关系60周年? along with Chinese leaders与中国领导人一起
respects the sovereignty and territorial integrity of China.尊重主权和领土完整
the signing of a number of cooperation agreements.签署合作协议
still-large output gaps仍然庞大的产出缺口
in a precarious condition.处于岌岌可危的状态
on the transformation of the economic growth pattern经济增长模式的改造
the global economic downturn.全球经济衰退 the world economic recession.世界经济衰退
tackling the global financial crisis应对国际金融危机
speed up technological innovation 加速技术创新
reduce operational costs降低运营成本? recovery is on a firm footing.坚实稳步恢复
bring about a full recovery 实现全面的经济复苏 a solid recovery稳步复苏(恢复)
seek further economic and trade cooperation, and promote common development and prosperity.寻求经济和贸易的进一步合作,促进共同发展和共同繁荣
core interests of both sides双方的核心利益
promote stability and prosperity in the region and the world促进世界地区的稳定和繁荣
adhere to a strategic and long-term perspective坚持战略性和长期性的观点
stick to an open and non-discriminatory policy towards Chinese investments坚持对中国投资开发和无歧视的政策
tren
您可能关注的文档
最近下载
- 电大中国建筑史(本)形考四.doc VIP
- 风力发电机组PLC系统.ppt VIP
- 小学语文整本阅读指导课《爱的教育》课件.pptx VIP
- GB14881-2025食品安全国家标准培训大纲.pptx VIP
- DLT5111-2024水电水利工程施工监理规范.pptx VIP
- 2021-2024年数学竞赛AIME I II真题含答案(共8套).pdf VIP
- (2024)乡村振兴产业园建设项目可行性研究报告写作模板(一).docx VIP
- 周围神经病诊疗和鉴别诊疗专家讲座.pptx VIP
- 周围神经病基础知识.ppt VIP
- 2023中考模拟作文写作:“合理谋划才能行稳致远”导写及范文.pdf VIP
文档评论(0)