- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
车轮上的餐饮帮助老人和残疾人一托福阅读机经背景
智课网TOEFL备考资料车轮上的餐饮帮助老人和残疾人一托福阅读机经背景 Many elderly and disabled Americans are isolated by frailty, illness and at this time of year, in the northern states, extreme cold weather. Many also suffer from malnutrition. A non-profit program called Meals on Wheels provides and delivers more than one million meals a day to clients across the United States. For the people who make and deliver those meals, its a vital service that gives both ways. 在美国,许多老年人和残疾人,因为体弱、多病,以及北方的严寒天气,处于孤立无援的境地,其中很多人营养不良。一个叫作“车轮上的餐饮”的非营利项目每天在全国各地提供100多万份饮食。该组织在佛蒙特州的工作人员说,这项重要的服务对受与双方都有好处。 Bustling kitchen The commercial kitchen at Fitz Vogt Catering in Rutland, Vermont, is a blur of midmorning activity. A chef is baking 2,000 strips of chicken breast while another employee stirs an oversized pot of stuffing. Its all for the Meals on Wheels program. 佛蒙特州鹿特丹市的费兹沃格特外卖店经办“车轮上的餐饮”。厨房里,一派繁忙景象。一位大厨在烤鸡胸肉,他要烤两千条。另外一名工作人员用一支大锅铲翻炒着锅里的食物。 Everything is made from scratch here. They cut up the chicken and bread it by hand, says Penny Jones, the administrative coordinator at Meals on Wheels, adding that the kitchen typically prepares about 1,000 meals a day. They start here at five-thirty in the morning and all the meals are out the door by eleven a.m. “车轮上的餐饮”项目协调员彭尼·琼斯说,这个厨房通常每天要准备1000份餐点,而且每样东西都是从头做起,比如切肉,裹面粉,等等。他们每天清晨5点30分开始,所有餐点在上午11点之前出门。 The meals are delivered to people all across central Vermont - covering a 160-kilometer radius. 这些餐食要送到佛蒙特州中部半径160公里地区那些需要的人手里。 Its really important. If you can imagine when youre hungry for lunch and waiting for the person to bring your food, says Jones. And in the winter, not knowing if theyll be able to get to you or not. 琼斯说:“这非常重要。想想看,你在家里,饥肠辘辘,等着送餐的人,或者是在冬天,你不知道他们能不能到达你这里。” Meals to go It takes a large group of paid and volunteer drivers to make sure the food does get through. People like Maryterese Briggs. Shes a dietary aide for Meals on Wheels and three days a week, she loads up her 20-year-old Volvo and hits the road. 要保证这些饭菜能按时送达,需要一大批领工资或者义务服务的司机。
原创力文档


文档评论(0)