《西南大学翻译硕士培养计划.docVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《西南大学翻译硕士培养计划

西南大学 全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案 一级学科名称 外国语言文学 专业名称 翻译硕士专业代码 西南大学研究生院制表 填表日期: 200 年月日 修订日期: 年 月日 序号 研究方向名称 主要研究内容、特色与意义 研究生导师 (博导注明) 主要内容与语料库结合的翻译研究旨在探索现代翻译学理论方向跨学科性显著,在国内领先地位。 文旭(博导)、杨炳钧、刘承宇、胡显耀2 专业笔译 以专业领域的笔译实务为主要内容,主要通过专业译者的指导和一定程度的理论教学,提高笔译者对翻译理论的意识和实践能力。主要翻译领域涉及法律、科技翻译等。 李力(博导)、牟百冶、等 二、培养目标与学制及应修学分 培养目标: 采取课程学分制与学位论文写作相结合的培养方式,通过授课、研讨、口译现场模拟教学、聘请专业口笔译译员授课、组织翻译相关专业讲座等形式使学生具有良好的综合素质,建设需要的高层次、应用型、专业性的口笔译人才。具体目标如下: 1.掌握马克思主义的基本原理,热爱祖国,遵纪守法,品德优良,具备严谨的科学态度和优良的学风,愿意为祖国的科技、经济、文化建设做贡献。具有健康的体魄、良好的心理素质和的人格。 2.具有丰富的语言学、文学、翻译学等学科的理论基础,能追踪和把握翻译学科发展的前沿动态。掌握基本的科学研究方法,了解认知语言学、功能语言学、语用学、英美文学、翻译学等领域翻译实践相关的研究课题,具有独立学习和掌握翻译理论的能力。3.具有扎实的英语和汉语语言基础,能熟练进行双语转换,具备在特定领域内从事交替专业笔译的能力。了解译实务的基本流程,技巧专门领域的笔译能力达到专业水平。 4.学位论文(或翻译项目报告)在语言、内容、形式上符合学术规范,达到相应的要求。初步掌握一门第二外国语(德语、俄语、日语或法语),可以阅读一般的文章及所学专业的相关文献。 学制:年总学分: 3学分其中必修学分,选修学分。 三、招生对象、入学考试方法、学习方式及年限 招生对象:。入学考试:全国西南大学外语学院复试翻译专业硕士学位研究生采取学分制与学位论文(或翻译项目报告)并重的原则,学位论文(或报告)时间不少于学期。具体执行方式如下: 制定培养计划:第一学期内在导师或导师组的指导下制定培养计划一式两份,一份由研究生自己保存,一份报学院备案。培养计划中必须包含课程学习计划、笔译实践目标和要求、学位论文(或翻译项目报告)预期目标和要求等。 笔译教学方法:包括理论授课和笔译实践两个环节,教师须对学生的笔译实践进行详细的批改,指出其中的优缺点,推荐更好的翻译方法。教师和学院有义务为学生创造尽可能多的参加实际翻译业务的机会。 开题报告:翻译专业硕士生学位论文(或翻译项目报告)开题时间第学期。学生在导师的指导下提交翻译研究论文或翻译项目提纲,学院根据研究生选题情况若干开题报告审查小组。审查小组由具有研究生培养经验、副高以上职称的专家3-5人组成,对论文选题的可行性进行论证,分析难点,明确方向,以保证学位论文(或翻译项目报告)按时完成并达到预期。 学位论文(或翻译项目报告)进展及检查(列出时间、具体组织形式等) 论文研究资料搜集与学术调研:第学期,导师指导下进行导师及指导小组组织进行撰写:第学期,导师指导下进行,必须交初稿,未按时提交初稿的自动推迟;第学期末,导师及指导小组组织进行。 五、课程设置(英汉笔译方向) 类型 课程编号 课程名称 开课学期 学时 学分 任课 教师 考核 方式 备 注 必修课 公共课 158010001 政治理论(自然辩证法、科学社会主义理论与实践) 1 3 研究生院 考试 1258010002 中语言与文化 72 3 研究生院 考试 1258010126 第二外国语 40 2 研究生院 考查 平台课 158010011 学术研究与论文写作 0 2 李 力 考试 158010012 语言文学导论 60 2 文旭、刘立辉 考试 专业课 158010121 翻译40 2 杨炳钧 考试 158010122 高级笔译 1 40 2 胡显耀 考试 158010123 高级口译 40 2 晏奎 考试 笔译 158010124 文学翻译 40 4 罗益民 考试 158010125 非文学翻译 40 4 刘承宇 考试 选 修 课 158010151 当代翻译学前沿 40 2 外 聘 考查 1258010152 语言对比与翻译 2 40 2 文 旭 考查 158010162 语言认知与翻译 2 40 2 文 旭 考查 158010154 文体与翻译 2 40 2 刘承宇 考查 158010155 跨文化交际学 40

文档评论(0)

lisufan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档