基于语义及组合能力差异的德语动词教学研究.docVIP

基于语义及组合能力差异的德语动词教学研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于语义及组合能力差异的德语动词教学研究.doc

基于语义及组合能力差异的德语动词教学研究   摘 要:动词作为德语语言的核心,在德语学习中起着举足轻重的作用。而正确把握汉德动词在语义及组合方面的差异则是正确运用德语动词的关键。本文从理性意义、内涵意义及语法差异等方面对汉德动词进行了系统对比分析,并在此基础上提出了设置语言内语境,语义及组合差异分析,组合列举的德语动词教学模式。   关键词:语言内语境;语义差异分析;组合差异分析;组合列举   中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1002-4107(2015)08-0008-02    动词作为德语语言的核心,对于真正掌握并灵活运用这门语言起着举足轻重的作用,因而在德语教学中动词也常常是重点讲解对象。但学生们掌握了这些动词的语法支配并不代表他们也能在输出运用中正确地使用这些动词。学生们常常会受某些词汇汉语解释影响,出现组合错误或没有注意其使用语境的情况。因而基于词汇语义及组合能力差异的教学模式研究显得尤为重要。    一、汉德动词语义及组合能力差异分析    除极个别只会用一个单词来达到交流目的情况外,大部分情况下需要我们用完整的句子,至少是词组来表达意思。但是言语绝对不是一堆词汇的任意组合,词的组合要符合义素所指的特质[1]。即词汇的组合既要考虑其语法配价关系,也要考虑其语义逻辑关系。因而了解汉德词汇的语义差异,准确掌握汉德词汇组合能力不同,对于我们正确运用德语来说十分重要。汉德词汇的这种差异主要表现在内涵、外延的不同及义项的不等[2],当然汉德动词语法支配方面的差异也值得关注。    (一)理性意义差异    理性意义也被称为概念意义、指称意义、外延意义、认知意义[3],指一个语言表达与语境及情景无关的、不变的意义[4]。理性意义有固定的内涵和外延,是词义中最为核心的东西[5]。一些常用德语动词,由于其内涵与汉语相应词汇相比较小或较大而导致其外延相对较大或较小的情况比比皆是。这样汉德动词在其组合能力上就存在较大差异,这也导致了汉德词汇的1:N或N:1的现象[6]。例如德语studieren在表示学习时,其内涵包括:在高等学校或综合性大学学习;带有研究性的学习。这样其内涵项要比汉语中“学习”多,因而其外延相应要小。因此我们想要表达“学习弹钢琴,学习读书”等时用studieren(学习)就不合适了。再如动词heiraten指“与某人缔结婚姻”,其内涵要比汉语动词“嫁”或“娶”少,因而与其组合的宾语就要比汉语宽泛,既可以是男人也可以是女人。   (二)内涵意义差异    内涵意义亦被称为附属意义[7]、附加意义、伴随意义、隐含义[8],指偏离一般抽象的、无语境影响的意义,也常用来表示情绪的、联想的或临时的意义[9]。其往往因使用者、使用群体的文化背景不同而不同。对此,Bohn/ Schreiter曾在1996年借助于德国和俄国大学生对wohnen(居住)的联想差异进行过证明[10]。而涉及到词汇教学,应该重点关注内涵意义所涉及到的语体及感情色彩方面的差异。例如表示“喝醉”的动词或词组有sich betrinken,sich berauschen,sich beschwipsen,sich einen antrinken及sich besaufen,而表示“得到”的动词有erhalten,bekommen及kriegen,但是它们的语体意义却有很大差别的。如果只掌握其汉语意思,而不注意其使用语境及语体,很容易导致使用不当。    (三)语法差异    汉德动词的组合差异还常表现在语法支配方面。许多汉语中及物动词对应的往往是德语中不及物动词,例如warten(等待)要支配介词auf。此类差异较好掌握,教师只需在授课过程中点明即可。汉德比较大的语法差异主要表现在,在德语中应该作为主语的成分到了德语中却变为宾语,或者相反。例如:句子Das Bild gef llt mir(我喜欢这幅画)中的主语das Bild(这幅画)其实是汉语中的宾语。对于这方面的组合差异在教学过程中应该重点指出,否则学生很容易造出听起来让人费解的句子。    二、德语动词教学模式   (一)语言内语境设置    广义上来说,语境指交际情境中所有系统地作用于言语表达的理性因素[11],包括言内语境(上下文)与言外语境(情景、场合、文化传统、社会道德标准、社会关系)[12]。语境的设置对于正确理解词汇的内涵、外延、附属意义及语法特点,准确把握词汇的使用有着重要的作用。结合外语教学特点,我们可以将语境的设置集中到言内语境上,也就是说,通过一个或几个例句让学生在上下文中或篇章中更好地理解词汇的语义差异,掌握德语动词的正确使用。在言内语境中应集中体现词汇核心组合差异,我们借助上文中提到的动词举例分析。    理性

文档评论(0)

guan_son + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档