- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
重要会议翻译参考资料
把握亚洲新的机会
共创世界美好未来
——在博鳌亚洲论坛2006年年会开幕式上的演讲
(2006年4月22日)
中华人民共和国副主席 曾庆红
尊敬的理事长、副理事长、各位理事、秘书长,
尊敬的各位贵宾、女士们,先生们,
朋友们:
在这生机盎然的美好季节,在这风景秀丽的万泉河畔,我们一起迎来了以“亚洲寻
求共赢:亚洲的新机会”为主题的博鳌亚洲论坛2006年年会。在这里,我谨代表中
国政府,对各位朋友的光临表示热烈欢迎!
この活気の溢れた季節に、この綺麗な万泉河の河辺で、皆様と一緒に「アジアはウィンウィンを求め;アジアの新たなチャンス」をテーマとするボウアオアジアフォーラムを迎える。ここで、僅かですか、私は中国政府を代表して、皆様のご光来に歓迎の意を表します。
创建于2001年的博鳌亚洲论坛已历时5年了。5年来,论坛坚持为亚洲服务、
向世界开放,积极关注和应对地区及全球性问题,日益成为亚洲各国和地区政界、工商
界、学术界进行对话交流和增进了解、扩大互信、推动亚洲区域合作的重要平台。作为
东道国,我们将一如既往地为论坛的发展提供支持和服务,同时也希望亚洲各国和地区
的朋友们继续给予各种支持。
2001年に発足したボウアオアジアフォーラムは既に5年を立ちました。5年以来、フォーラムはアジアを奉仕し、世界に開放することを堅持し、積極的に地域とグローバルの問題を注目また対応し、日に日にアジア各国と地域の政界、商工界の対話と交流また、理解を促進、相互信頼を拡大、アジア区域協力を推し進める重要なプラットフォームとなってきました。主催国として、私たちはこれまでと同じフォーラムの発展に支持とサービスを提供し、同時に、アジア各国と地域の友人の皆様の引き続きの支持を願って申し上げます。
女士们、先生们!
皆様
亚洲是我们共同的家园,亚洲的和平、稳定、发展关系到亚洲各国人民的共同命
运。我们高兴地看到,在当前总体和平稳定的国际环境下,亚洲也迎来了有史以来较为
稳定的和平发展时期。我们说,要把握亚洲寻求共赢的新机会,这就是一个最重要的新
机会。
アジアは私たち共同の家である、アジアの平和、安定、発展はアジア各国の人民の共同の運命に関わっている。当面の全体的平和安定な国際情勢の下で、アジアも史上に比較的に安定的な平和な発展時期を迎えることを、嬉しく拝見しました。アジアのウィンウィンのチャンスを握ると、今は重要な新チャンスです。
在亚洲各国政府和人民的共同努力下,亚洲的发展正呈现出前所未有的良好态势,
突出表现在:亚洲巨大的市场潜能逐步得到开发,亚洲各国和地区经济结构调整成效显
著,产业优化升级继续加快,经济持续快速发展,亚洲已成为全球经济最具活力的地区
之一。我们说,要把握亚洲寻求共赢的新机会,这又是一个新机会。
アジア各国政府と人民の共同の努力によって、アジアの発展はこれまでのない良好な傾向を保っている、アジアの巨大な市場潜在力じりじりと開発されている、アジア各国と地域経済構造の調整は著しい成果を収めた、産業の最適化とレベルアップは早まっている、経済も持続的の迅速発展している、アジアは既に世界で経済の活力は最も溢れている地域となった。アジアのウィンウィンを求めると、これもチャンスだ。
亚洲和平、稳定、发展的整体氛围,促进了亚洲区域合作进程的快速发展,一个平
等、多元、开放、互利的地区合作新局面正在逐步形成。特别是以东亚、东盟、中亚、
南盟、亚洲合作对话以及多双边自由贸易安排为标志,各种形式的区域、次区域经济合
作蓬勃发展。我们说,要把握亚洲寻求共赢的新机会,这同样也是一个新机会。
アジアの平和、安定、発展の全体的な雰囲気はアジア地域協力プロセスの迅速な発展を促した、平等、多角、開放、互恵の新たな地域協力局面は形成しています。特に、東アジア、APEC、中央アジア、アジア協力対話と多角二国自由貿易をシンポルとして、各形の地域、茨地域経済協力盛んでいる。アジアのウィンウィンを求めると、これはもう一つのチャンスです。
应当看到,这些积极而重大的变化,既为推动亚洲区域合作提供了有利条件,也为
亚洲各国和地区的发展带来了历史性机遇。只要我们继续相互尊重、平等对待,把握住
发展的机会,把握住自己的命运,就一定能够促进亚洲的发展与振兴,达致互利共赢的
目标。
この積極また重大な変化は、アジア区域協力に有利な条件を与えたほか、アジア各国と地域の発展にも歴史的なチャンスを齎した。私たちは引き続き尊重しあい、平等に扱い、発展のチャンスと自分の運命をしっかり掴みさえすれば、
女士们、先生们!
皆様
5年前,博鳌亚洲论坛成立之际,正值中国第十个五年计划的开局之年,本次论坛
年会开幕之时,又正逢中国第十一个五年规划
文档评论(0)