近代以来汉籍西学在东亚的传播研究.docVIP

近代以来汉籍西学在东亚的传播研究.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
近代以来汉籍西学在东亚的传播研究

近代以来汉籍西学在东亚的传播研究 大航海以后,西方人来到亚洲,西人东来后采用汉字书写来传播基督教与西方文化,这些西学汉籍在整个东亚流传,东亚作为一个文化共同体几乎同时面临着西学东渐。本文从西学汉籍在东亚三国的流布入手,探究西学在东亚传播的实际历史过程。首 先在文中介绍了西学汉籍在中国的传播,从晚明开始,举子士人们已经开始关注这批西学书,最著明的是李之藻所编的《天学初函》;第二部分,本文介绍了西学汉 籍在日本的流传过程。在日本的西方传教士一方面出版日文的教理书,另一方面在江户期间在华耶稣会士所出版的汉籍西学书也开始在日本流传。这种流传的情况我 们可以从中国和日本的贸易历史中得到证明。在江户中国和日本的贸易中有书籍的贸易,其中涉及到这批汉籍西书,这样,我们可以江户时期的禁书的书目中看出当 时汉籍西书在日本的流播的一个大略。文章的第三部分研究了西学汉籍在韩国的传播。韩国学者李元涥将朝鲜接受西学的历史分为三个时期,“接 触西学时期”,这是指从利玛窦1601年进京后,朝鲜赴北京的使臣开始接触在北京的传教士,并切把在华耶稣会士所可的汉籍西学书带回朝鲜,从而开启了朝鲜对西学的接触时期;“探究西学时期”,随着汉籍西学书籍进入朝鲜,开始阅读的人多了起来,这样从18世纪中叶开始,出现了李瀷和洪大宏这样研究汉籍西学书籍的“好事者”,同时也开始出现发对西学的声音。“实践西学时期”,从18世纪后半期开始,朝鲜的文人从技术上开始实践西学,在天文历法上开始采用西洋历,在宗教上,开始有了韩国人的教徒,开创了韩国的天主教史;“弹压西学时期”,从19世纪出开始,排教势力日益强大,并最终形成了“对西学的全面封锁和全面的弹压。”文章最后研究西学汉籍在菲律宾的传播,西学汉籍书籍开启了菲律宾的中文印刷史。 由此,通过本文的研究说明了西学在东亚的传播是一个整体,从西学汉籍的传播历史证明了这一点,因此,在今后的研究中,我们应将东亚作为一个整体,而再不能孤立的去研究东亚面对西学冲击后的反映。 ? 关键词: 西学 汉籍 东亚 流播 ? 东亚是一个地理的概念,它指的是亚洲东部。东亚作为一个 具 有共同文化基础的文明体是一个历史的产物。正如学者所指出的:“东亚作为一个区域概念,是源于近代西方帝国主义的全球殖民的分区策略,无疑是一个来自这个 区域外的概念。但东亚也从一个来自他者的概念,转换成自我认同。这个事实让我们有理由推论,东亚在前近代以前是一个政治或文化单位。这也让我们联想到历史 上的‘中华帝国’或‘中国文化圈’。”[1]东 亚这个共同文明体的基础之一就在于在中国朝鲜、日本、越南等地都使用汉字,以至人们把东亚称为“汉字文化圈”。东亚文明体在中国唐朝时达到高潮,“在这个 国际体系内部,使用通用的汉字,国家间交往的正式文书采用汉文,广泛实行以唐朝制度为基础的国际安置证制度和法律体系。”[2] ????? 1543年耶稣会士沙勿略(Xavier,Fran ciscode,1506-1552)抵达日本九州的鹿儿岛,拉开了西方文化进入东亚的序幕,1552年8月沙勿略进入中国澳门附近的上川岛,并与12月3日病逝与上川岛。1594年春在“壬辰倭乱”时期葡萄牙神父塞斯佩代(Gregorio de Cespedes)和一位日本的天主教徒随同侵朝日军来到朝鲜,虽然,他并未在韩国人之间传播天主教,但标志着西学已经在整个东亚登陆。 天主教进入东亚后开始在东亚各国传教,但此时进入东亚的耶稣会士传教士虽然人在各国,但确是一个相互分工,有机配合的统一整体。“1558年耶稣会印度设大主教职,统辖东非、印度、东南亚及中国和日本的全部传教事物。1576年之后,中日两国的传教事物改由澳门主教区就近管理。1582年设立日本准管区后,澳门仍是日本教会不可缺少的后方供应基地与中转站。”[1] 但 是,长期以来东亚各国学术界主要关注本国的西学东渐研究,而不能从整个东亚的角度来全面把握近代以来的西学东渐和西方人在东亚的活动,结果,这样单独的国 别研究,直接影响了我们对在全球化初期东亚作为一个整体的研究,同时也直接影响了各国研究本国基督教史和西学史的深度和广度。 本文试图从西人东来后所形成的西学汉籍入手,考察西学汉籍在整个东亚的流布与传播,以此从东亚全局上研究近代以来的西学东渐。 ? 一、???????? 任何一种外来文化的传播最终都要翻译成本民族的语言方能最 终在异文化中扎下根。佛教在中国的传播如此,[2]天主教在中国的传播也是如此。 将天主教教理翻译成汉文,用中文写作介绍西学的内容,积极出 版这些西学汉籍书籍是来华耶稣会士传教工作的重要环节,这点 利 玛窦说的十分清楚,他说:“在中国的宗教派别,及宗教教义都是以文字书籍的方式来广传,而非以口语传道的方式。中国人讨厌群集结伙,因此

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档