- 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古诗英译
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心、却是旧时相识。满地黄花堆积,憔悴损、而今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得! Ive a sense of something missing I must seek.Everything about me looks dismal and bleak.Nothing that gives me pleasure, I can find.Even the weather has proved most unkind. It is warm, but abruptly it turns cold again.An unbroken rest most difficult to. obtain.Three cups of thin wine would utterly fail.To cope with the rising evening gale.Myself, into woe, a flight of wild geese has thrown.But with them, very familiar I have grown.About the ground, cluysandiernums are bestrewn. Gathering into heaps--bruised---withering soon. With myself in utter misery and gloom, Who cares to save them from their approaching doom?Standing by the window-watching in anguish stark,Could I bear alone the sight until it is dark?Against the tung and plane trees, the wind rises high.The drizzle becomes trickles, as even draws nigh.How, in the word Miserable, can one find-The total effects of all these on the mind! So dim, so dark, So dense, so dull, So damp, sodank, So dead!The weather, now warm, now cold, Makes it harder .Than ever to forget!How can a few cups of thin wine/Bring warmth against .The chilly winds of sunset?I recognize the geese flying overhead: My old friends, Bring not the old memories back!Let fallen flowers lie where they fall. To what purpose .And for whom should 1 decorate?By the window shut, Guarding it alone, To see the sky has turned so black!And the drizzle on the kola nut. Keeps on droning: Pit-a-pat, pit-a-pat!Is this the kind of mood and moment. To be expressed By one word sad? 杨宪益夫妇译本:Seeking, seeking, Chilly and quiet, Desolate, painful and miserable.Even when its warmer there is still a chill It is most difficult to keep well.Three or two cups of light wine, How can they ward off the strong?Wild geese fly past, while Im broken-hearted; ButI recoze they are my old friends.Fallen chrysanthemums piled up
文档评论(0)