国际商务信函写作(英文版)Unit 17 Sales Contract.ppt

国际商务信函写作(英文版)Unit 17 Sales Contract.ppt

  1. 1、本文档共77页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
General Introduction Sample Reading Useful Expressions Writing Practice What Are Foreign Economic Contract and Agreements. How Is Contract or Agreement Laid out . Rules for writing Contracts and Agreements . 1.General Requirements. 2.Requirements to the Language of Contracts and Agreements. Trade Terms Contracts and Agreements. Useful Sentences 1.Useful Sentences on Buying Import Commodities 2.Useful Sentences on Agencies 3.Useful Sentence on Processing and Assembling Trade(三来一补贸易) 4.Useful Sentences on Compensation trade(补偿贸易) 5.Useful Sentences on leasing Trade(租赁贸易) What?Are?Foreign?Economic?Contracts?and?Agreements? 涉外经济合同是我国的企业或其他经济组织同外国的企业和其他经济组织或个人之间,在国际经济贸易关系方面为规定相互间权利和义务而订立的书面文件。 涉外经济合同依法签订,受国家法律管辖和保护,对签约各方均有法律约束力。 涉外经济合同,按其繁简程度的不同,可以采用正式合同(CONTRACT)、协议书(AGREEMENT)、确认书(CONFIRMATION)、备忘录(MEMORANDUM)、订单(ORDER)等书面形式。本章主要讨论比较复杂的正式合同及协议书的写作。 How Is a contract or Agreement Laid Out? CONTRACT ??Contract?No._____??Date:_____??Signed?at:?_____ Party?A:?__________???????Party?B:?___________ Address:?__________??????Address:?___________ Cable:?____________??????Cable:?_____________ Telex:?____________??????Telex:?_____________ Fax:?_____________???????Fax:?______________ ________________________________________ ________________________________________ ________________________________________ ________________________________________ ________________________________________ ________________________________________ Party?A:_____???????????????????????Party?B:_____ General Requirements 签订涉外经济合同,应注意以下各点。 1.合法性。 2.全面性。 3.明确性。 4.主动性。 1. Diction 多使用正式或法律用语。例如: 1) At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment. (应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。) 2) The Employer shall render correct technical guidance to the personnel. (雇主应对有关人员给予正确的技术指导。) 3) This Contract shall be governed by and construed in

文档评论(0)

别样风华 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档